Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 38:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 38:14 - Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien.

Parole de vie

Jérémie 38.14 - Le roi Sédécias a envoyé quelqu’un chercher le prophète Jérémie et il l’a fait venir à la troisième entrée du temple. Il lui a dit : « Je veux te poser une question, ne me cache rien. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38. 14 - Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien.

Bible Segond 21

Jérémie 38: 14 - Le roi Sédécias fit venir le prophète Jérémie vers lui, à la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Il lui dit : « J’ai une question à te poser. Ne me cache rien ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 38:14 - Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie et le fit conduire à la troisième entrée du Temple de l’Éternel. Il lui dit : - Je vais te poser une question, ne me cache rien !

Bible en français courant

Jérémie 38. 14 - Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie et le prit à part, dans la troisième entrée du temple. Il lui dit: « Je voudrais te poser une question; ne me cache rien. »

Bible Annotée

Jérémie 38,14 - Alors le roi Sédécias envoya chercher Jérémie le prophète et se le fit amener à la troisième entrée qui donne dans la maison de l’Éternel. Le roi dit à Jérémie : Je vais te demander quelque chose ; ne me cache rien.

Bible Darby

Jérémie 38, 14 - Et le roi Sédécias envoya, et se fit amener Jérémie le prophète, à la troisième entrée qui était dans la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : Je te demanderai une chose ; ne me cache rien.

Bible Martin

Jérémie 38:14 - Et le Roi Sédécias envoya, et fit amener vers lui Jérémie le Prophète à la troisième entrée qui était dans la maison de l’Éternel. Et le Roi dit à Jérémie : je vais te demander une chose, ne m’en cèle rien.

Parole Vivante

Jérémie 38:14 - À quelque temps de là, Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie et le fit amener à la troisième entrée qui donne dans la maison de l’Éternel. Il lui dit :
— Je vais te poser une question et je veux que tu me dises toute la vérité.

Bible Ostervald

Jérémie 38.14 - Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Alors le roi dit à Jérémie : Je vais te demander une chose, ne me cache rien !

Grande Bible de Tours

Jérémie 38:14 - Et le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie, et le fit venir à la troisième porte qui était dans la maison du Seigneur. Et le roi dit à Jérémie : Je vous interroge ; ne me cachez rien.

Bible Crampon

Jérémie 38 v 14 - Alors le roi Sédécias envoya prendre Jérémie, le prophète, et le fit venir vers lui à la troisième entrée de la maison de Yahweh. Et le roi dit à Jérémie : « J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien ! »

Bible de Sacy

Jérémie 38. 14 - Après cela le roi Sédécias envoya quérir le prophète Jérémie, et le fit venir à la troisième porte qui était en la maison du Seigneur. Et le roi dit à Jérémie : J’ai un avis à vous demander ; ne me cachez rien.

Bible Vigouroux

Jérémie 38:14 - Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie, et le fit venir auprès de lui, à la troisième porte qui était dans la maison du Seigneur ; et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien.
[38.14 La troisième porte ; elle est inconnue ; le savant rabbin Kimchi, et après lui D. Calmet, Menochius (Ménochius ?), etc., pensent que c’est celle par laquelle on entrait du palais du roi dans le temple. ― Une chose ; ou quelque chose ; c’est le sens que paraît avoir ici comme dans une foule d’autres passages le terme hébreu correspondant, rendu dans la Vulgate par discours, entretien (sermonem).]

Bible de Lausanne

Jérémie 38:14 - Et le roi Sédécias envoya et se fit amener Jérémie, le prophète, à la troisième entrée qui était dans la Maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : Je te demanderai quelque chose. Ne me cache rien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 38:14 - King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the temple of the Lord. The king said to Jeremiah, I will ask you a question; hide nothing from me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 38. 14 - Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the Lord. “I am going to ask you something,” the king said to Jeremiah. “Do not hide anything from me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 38.14 - Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 38.14 - Después envió el rey Sedequías, e hizo traer al profeta Jeremías a su presencia, en la tercera entrada de la casa de Jehová. Y dijo el rey a Jeremías: Te haré una pregunta; no me encubras ninguna cosa.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 38.14 - et misit rex Sedecias et tulit ad se Hieremiam prophetam ad ostium tertium quod erat in domo Domini et dixit rex ad Hieremiam interrogo ego te sermonem ne abscondas a me aliquid

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 38:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 38.14 - Der König Zedekia aber sandte hin und ließ den Propheten Jeremia zu sich holen in den dritten Eingang am Hause des HERRN; und der König sprach zu Jeremia: Ich will dich etwas fragen; verhehle mir nichts!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 38:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV