Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 38:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 38:10 - Le roi donna cet ordre à Ébed Mélec, l’Éthiopien : Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il ne meure.

Parole de vie

Jérémie 38.10 - Alors le roi a donné cet ordre à Ébed-Mélek, l’Éthiopien : « Prends 30 hommes avec toi et fais remonter Jérémie de la citerne avant qu’il meure ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38. 10 - Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l’Éthiopien : Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il ne meure.

Bible Segond 21

Jérémie 38: 10 - Le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, l’Éthiopien : « Prends avec toi 30 hommes qui sont ici et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu’il ne meure. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 38:10 - Le roi ordonna à Ébed-Mélek l’Éthiopien : - Prends avec toi trois hommes et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu’il meure.

Bible en français courant

Jérémie 38. 10 - Alors le roi donna cet ordre à Ébed-Mélek, l’Éthiopien: « Emmène avec toi trente hommes d’ici, et fais sortir Jérémie de la citerne avant qu’il meure. »

Bible Annotée

Jérémie 38,10 - Et le roi donna cet ordre à Ebed-Mélec, Éthiopien : Prends avec toi trente hommes, et fais remonter de la citerne Jérémie le prophète, avant qu’il ne meure.

Bible Darby

Jérémie 38, 10 - Et le roi commanda à Ebed-Mélec, l’éthiopien, disant : Prends d’ici trente hommes sous tes ordres, et fais monter Jérémie le prophète hors de la fosse, avant qu’il meure.

Bible Martin

Jérémie 38:10 - C’est pourquoi le Roi commanda à Hebed-mélec Cusien, en disant : prends d’ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la fosse Jérémie le Prophète, avant qu’il meure.

Parole Vivante

Jérémie 38:10 - Le roi ordonna à Ébed-Mélek l’Éthiopien :
— Prends avec toi trente hommes et fais remonter le prophète Jérémie de la citerne avant qu’il ne meure.

Bible Ostervald

Jérémie 38.10 - Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l’Éthiopien : Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu’il meure.

Grande Bible de Tours

Jérémie 38:10 - Le roi ordonna à Abdémélech, Éthiopien, et lui dit : Prenez trente hommes avec vous, et tirez le prophète Jérémie de cette basse-fosse, avant qu’il meure.

Bible Crampon

Jérémie 38 v 10 - Et le roi donna cet ordre à Abdémélech, l’Éthiopien : « Prends ici trente hommes avec toi, et fais remonter de la citerne Jérémie le prophète, avant qu’il ne meure. »

Bible de Sacy

Jérémie 38. 10 - Le roi fit donc ce commandement à Abdémélech, Éthiopien : Prenez d’ici trente hommes avec vous, et tirez le prophète Jérémie de cette basse-fosse avant qu’il meure.

Bible Vigouroux

Jérémie 38:10 - Le roi donna donc cet ordre à Abdémélech l’Ethiopien : Prends ici avec toi trente hommes, et tire le prophète Jérémie de la citerne (fosse), avant qu’il meure.

Bible de Lausanne

Jérémie 38:10 - Et le roi commanda à Ebed-mélec, le Cuschite, en disant : Prends d’ici sous tes ordres
{Héb. en ta main.} trente hommes, et tu feras remonter Jérémie, le prophète, de la citerne, avant qu’il meure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 38:10 - Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, Take thirty men with you from here, and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 38. 10 - Then the king commanded Ebed-Melek the Cushite, “Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 38.10 - Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 38.10 - Entonces mandó el rey al mismo etíope Ebed-melec, diciendo: Toma en tu poder treinta hombres de aquí, y haz sacar al profeta Jeremías de la cisterna, antes que muera.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 38.10 - praecepit itaque rex Abdemelech Aethiopi dicens tolle tecum hinc triginta viros et leva Hieremiam prophetam de lacu antequam moriatur

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 38.10 - Da befahl der König dem Mohren Ebed-Melech: Nimm dir von hier dreißig Männer zu Hilfe und ziehe den Propheten Jeremia aus der Zisterne, bevor er stirbt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 38:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV