Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 37:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 37:21 - Le roi Sédécias ordonna qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Parole de vie

Jérémie 37.21 - Alors le roi Sédécias a donné cet ordre : « Mettez Jérémie dans la cour de garde ! Qu’on lui donne tous les jours une galette de pain venant de la rue des Boulangers, tant qu’il y aura du pain dans la ville ! » Ainsi Jérémie est resté dans la cour de garde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 37. 21 - Le roi Sédécias ordonna qu’on garde Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donne chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville soit consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Bible Segond 21

Jérémie 37: 21 - Le roi Sédécias ordonna qu’on place Jérémie sous surveillance dans la cour de la prison et qu’on lui donne chaque jour une miche de pain provenant de la rue des boulangers, et ce jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Jérémie eut donc pour habitation la cour de la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 37:21 - Alors le roi Sédécias ordonna de transférer Jérémie dans la cour du corps de garde et de lui fournir chaque jour une miche de pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde.

Bible en français courant

Jérémie 37. 21 - Alors le roi Sédécias ordonna qu’on mette Jérémie dans la cour de garde et qu’on lui donne chaque jour un pain rond de la rue des Boulangers, tant qu’il y aurait du pain dans la ville. C’est ainsi que Jérémie resta dans la cour de garde.

Bible Annotée

Jérémie 37,21 - Et le roi Sédécias donna l’ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner une miche de pain par jour, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde.

Bible Darby

Jérémie 37, 21 - Et le roi Sédécias commanda, et on fit garder Jérémie dans la cour de la prison ; et on lui donna par jour un pain, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que fut consommé tout le pain de la ville. Et Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Bible Martin

Jérémie 37:21 - C’est pourquoi le Roi Sédécias commanda qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours un pain de la place des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consumé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Parole Vivante

Jérémie 37:21 - Alors, le roi Sédécias ordonna de transférer Jérémie dans la cour du corps de garde et de lui fournir chaque jour une miche de pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde.

Bible Ostervald

Jérémie 37.21 - Alors le roi Sédécias commanda qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Grande Bible de Tours

Jérémie 37:21 - Le roi Sédécias ordonna donc que Jérémie fût mis dans le vestibule de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours un pain, outre les mets ordinaires, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé ; et Jérémie demeura dans le vestibule de la prison.

Bible Crampon

Jérémie 37 v 21 - Le roi Sédécias donna l’ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner chaque jour une miche de pain, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain fût consommé dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Bible de Sacy

Jérémie 37. 21 - Le roi Sédécias donna l’ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner chaque jour une miche de pain, de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain fût consommé dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Bible Vigouroux

Jérémie 37:21 - Le roi Sédécias ordonna donc que Jérémie fût mis dans le vestibule de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours un (une miche de) pain, outre les aliments ordinaires, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé ; et Jérémie demeura dans le vestibule de la prison. [37.21 Si on veut suivre l’ordre des temps, il faut passer d’ici aux chapitres 32 et 33. ― Dans le vestibule de la prison du palais royal.]

Bible de Lausanne

Jérémie 37:21 - Et le roi Sédécias commanda qu’on fît
{Héb. et on fit.} garder Jérémie dans la cour de la prison, en lui donnant par jour une miche
{Héb. un gâteau rond.} de pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que fût consommé tout le pain de la ville. Et Jérémie demeura dans la cour de la prison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 37:21 - So King Zedekiah gave orders, and they committed Jeremiah to the court of the guard. And a loaf of bread was given him daily from the bakers' street, until all the bread of the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guard.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 37. 21 - King Zedekiah then gave orders for Jeremiah to be placed in the courtyard of the guard and given a loaf of bread from the street of the bakers each day until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 37.21 - Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers’ street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 37.21 - Entonces dio orden el rey Sedequías, y custodiaron a Jeremías en el patio de la cárcel, haciéndole dar una torta de pan al día, de la calle de los Panaderos, hasta que todo el pan de la ciudad se gastase. Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 37.21 - praecepit ergo rex Sedecias ut traderetur Hieremias in vestibulo carceris et daretur ei torta panis cotidie excepto pulmento donec consumerentur omnes panes de civitate et mansit Hieremias in vestibulo carceris

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 37:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 37.21 - Da befahl der König Zedekia, daß man Jeremia in den Wachthof des Gefängnisses versetze und ihm täglich einen Laib Brot aus der Bäckergasse gebe, bis alles Brot in der Stadt aufgegessen sei. Also blieb Jeremia im Wachthofe des Gefängnisses.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 37:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV