Comparateur des traductions bibliques Jérémie 37:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 37:19 - Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?
Parole de vie
Jérémie 37.19 - Vos prophètes vous ont annoncé que le roi de Babylone n’allait pas vous faire la guerre, ni à vous ni à ce pays. Où sont maintenant ces prophètes-là ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 37. 19 - Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?
Bible Segond 21
Jérémie 37: 19 - Où sont donc vos prophètes, ceux qui vous prédisaient que le roi de Babylone ne viendrait pas vous attaquer, ni vous ni ce pays ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 37:19 - Que sont devenus vos prophètes qui vous prophétisaient que le roi de Babylone ne reviendrait plus ni contre toi, ni contre ce pays ?
Bible en français courant
Jérémie 37. 19 - Et que sont devenus vos prophètes, qui vous prédisaient que le roi de Babylone ne viendrait pas s’attaquer à vous ni à ce pays? »
Bible Annotée
Jérémie 37,19 - Et où sont vos prophètes, qui vous prophétisaient en disant : Le roi de Babylone ne reviendra point contre vous ni contre ce pays ?…
Bible Darby
Jérémie 37, 19 - Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, disant : Le roi de Babylone ne viendra point contre vous, ni contre ce pays ?
Bible Martin
Jérémie 37:19 - Mais où sont vos Prophètes qui vous prophétisaient, en disant : le Roi de Babylone ne reviendra point contre vous, ni contre ce pays ?
Parole Vivante
Jérémie 37:19 - Où sont à présent vos prophètes qui vous prédisaient que le roi de Babylone ne reviendrait plus ni contre toi, ni contre ce pays ?
Bible Ostervald
Jérémie 37.19 - Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?
Grande Bible de Tours
Jérémie 37:19 - Où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, et disaient : Le roi de Babylone ne viendra point contre vous et contre cette terre ?
Bible Crampon
Jérémie 37 v 19 - Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient en disant : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ?
Bible de Sacy
Jérémie 37. 19 - Ecoutez-moi donc maintenant, je vous supplie, ô roi, mon seigneur ! recevez favorablement la prière que je vous fais, et ne me renvoyez point dans la prison de Jonathan secrétaire, de peur que je n’y meure.
Bible Vigouroux
Jérémie 37:19 - Où sont vos prophètes, qui vous prophétisaient, et qui disaient : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous et contre ce pays ?
Bible de Lausanne
Jérémie 37:19 - Et où sont vos prophètes, qui vous prophétisaient, en disant : Le roi de Babylone ne viendra point contre vous ni contre cette terre ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 37:19 - Where are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon will not come against you and against this land?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 37. 19 - Where are your prophets who prophesied to you, ‘The king of Babylon will not attack you or this land’?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 37.19 - Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 37.19 - ¿Y dónde están vuestros profetas que os profetizaban diciendo: No vendrá el rey de Babilonia contra vosotros, ni contra esta tierra?
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 37.19 - ubi sunt prophetae vestri qui prophetabant vobis et dicebant non veniet rex Babylonis super vos et super terram hanc
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 37:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 37.19 - Wo sind eure Propheten, die euch geweissagt und gesagt haben: «Der König von Babel wird nicht über euch und über dieses Land kommen?»
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 37:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !