Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:31 - Je le châtierai, lui, sa postérité, et ses serviteurs, à cause de leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menacés, sans qu’ils aient voulu m’écouter.

Parole de vie

Jérémie 36.31 - J’agirai contre lui, contre ses enfants et les enfants de leurs enfants. J’agirai aussi contre ses officiers. Je leur ferai payer leurs fautes. Je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les gens de Juda tous les malheurs que j’ai annoncés et auxquels ils n’ont pas cru.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 31 - Je le châtierai, lui, sa postérité, et ses serviteurs, à cause de leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menacés, sans qu’ils aient voulu m’écouter.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 31 - J’interviendrai contre lui, contre sa descendance et contre ses serviteurs à cause de leurs fautes, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les Judéens tout le mal dont je les ai menacés sans qu’ils en tiennent compte. › »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:31 - Je le punirai, lui, ses descendants et tous ses ministres pour leurs crimes, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les gens de Juda, tous les malheurs que je leur ai annoncés et dont ils ont refusé d’entendre parler.

Bible en français courant

Jérémie 36. 31 - J’interviendrai contre lui, contre ses descendants et contre ses officiers, et je leur ferai payer leurs fautes. Je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur la population de Juda tous les malheurs que je leur ai annoncés et qu’ils n’ont pas voulu prendre au sérieux.”  »

Bible Annotée

Jérémie 36,31 - Je punirai donc sur lui, sur sa race et sur tous ses serviteurs leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tout le mal que je leur ai annoncé sans qu’ils aient écouté.

Bible Darby

Jérémie 36, 31 - Et je le punirai, lui, et sa semence, et ses serviteurs, pour leur iniquité, et je ferai venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et sur les hommes de Juda, tout le mal que je leur ai annoncé, et ils n’ont point écouté.

Bible Martin

Jérémie 36:31 - Je visiterai donc sur lui, et sur sa postérité, et sur ses serviteurs, leur iniquité ; et je ferai venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et sur les hommes de Juda, tout le mal que je leur ai prononcé, et qu’ils n’ont point écouté.

Parole Vivante

Jérémie 36:31 - Je le punirai, lui, ses descendants et tous ses serviteurs pour les fautes qu’ils ont commises, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les gens de Juda, tous les châtiments que je leur ai annoncés et auxquels ils ont refusé de prêter attention.

Bible Ostervald

Jérémie 36.31 - Et je punirai sur lui, et sur sa postérité, et sur ses serviteurs, leur iniquité ; et je ferai venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et sur les hommes de Juda, tout le mal que j’ai prononcé contre eux sans qu’ils m’aient écouté.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:31 - Et je le visiterai, lui et sa race, et ses serviteurs, et je punirai leurs iniquités, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les habitants de Juda, tous les maux que j’ai prédits, et ils n’ont pas voulu m’entendre.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 31 - Je punirai sur lui, sur sa race et sur ses serviteurs leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda, tous le mal que je leur ai annoncé sans qu’ils m’aient écouté.

Bible de Sacy

Jérémie 36. 31 - Je m’élèverai contre lui, contre sa race, contre ses serviteurs, et je punirai leurs iniquités, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem, et sur les hommes de Juda, tous les maux que j’ai prédits qui leur arriveraient, sans qu’ils aient voulu m’entendre.

Bible Vigouroux

Jérémie 36:31 - Je visiterai en lui, et dans sa race, et dans ses serviteurs, leurs iniquités, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda, tous les maux que je leur ai prédits (annoncés), sans qu’ils m’aient écouté.

Bible de Lausanne

Jérémie 36:31 - Je le punirai
{Héb. Je visiterai sur lui.} lui, et sa postérité, et ses esclaves, pour leur iniquité ; et je ferai venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et sur les gens de Juda, tout le mal que j’ai prononcé contre eux, et ils ne m’ont point écouté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:31 - And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity. I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the people of Judah all the disaster that I have pronounced against them, but they would not hear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 31 - I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.31 - And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.31 - Y castigaré su maldad en él, y en su descendencia y en sus siervos; y traeré sobre ellos, y sobre los moradores de Jerusalén y sobre los varones de Judá, todo el mal que les he anunciado y no escucharon.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.31 - et visitabo contra eum et contra semen eius et contra servos eius iniquitates suas et adducam super eos et super habitatores Hierusalem et super viros Iuda omne malum quod locutus sum ad eos et non audierunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.31 - Und ich will seine und seiner Nachkommen und seiner Knechte Bosheit heimsuchen; ich will auch über sie, über die Bewohner von Jerusalem und über die Männer von Juda alles Unglück bringen, das ich ihnen angedroht habe, und von dem sie nichts hören wollten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV