Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 34:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 34:10 - Tous les chefs et tout le peuple, qui étaient entrés dans le pacte, s’engagèrent à renvoyer libres chacun son esclave et sa servante, afin de ne plus les tenir dans la servitude ; ils obéirent, et les renvoyèrent.

Parole de vie

Jérémie 34.10 - Alors toutes les autorités et tout le peuple qui avaient passé cet accord ont accepté de libérer leurs esclaves, hommes et femmes, et de ne plus les faire travailler comme esclaves. Chacun a respecté cet accord et libéré ses esclaves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 34. 10 - Tous les chefs et tout le peuple, qui étaient entrés dans le pacte, s’engagèrent à renvoyer libres chacun son esclave et sa servante, afin de ne plus les tenir dans la servitude ; ils obéirent, et les renvoyèrent.

Bible Segond 21

Jérémie 34: 10 - Tous les chefs et tout le peuple qui avaient accepté l’alliance furent attentifs à laisser partir libres chacun son esclave et sa servante et à ne plus les contraindre à l’esclavage. Ils tinrent parole et les renvoyèrent,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 34:10 - Tous les dirigeants et toute la population avaient conclu cette alliance et s’étaient engagés à libérer chacun son esclave, homme ou femme, pour ne plus les retenir dans la servitude. Ils avaient tenu parole et avaient libéré leurs esclaves.

Bible en français courant

Jérémie 34. 10 - Toutes les autorités et la population de Jérusalem avaient participé à cet accord solennel et avaient accepté de ne plus faire travailler les hommes et les femmes qu’ils avaient eus comme esclaves mais de les renvoyer libres. Chacun avait obéi à cet accord et avait laissé partir ses esclaves.

Bible Annotée

Jérémie 34,10 - Or, tous les chefs, ainsi que tout le peuple, qui étaient entrés dans cet accord, consentirent à affranchir chacun son esclave et chacun sa servante, pour ne plus les retenir en servitude ; ils y consentirent et les renvoyèrent.

Bible Darby

Jérémie 34, 10 - Et tous les princes et tout le peuple qui étaient entrés dans ce pacte écoutèrent pour renvoyer libres chacun son serviteur et chacun sa servante, pour ne plus les obliger à servir : ils écoutèrent et les renvoyèrent.

Bible Martin

Jérémie 34:10 - Tous les principaux donc, et tout le peuple qui étaient entrés dans cette alliance, entendirent que chacun devait renvoyer libre son serviteur, et chacun sa servante, sans plus les asservir ; et ils obéirent, et les renvoyèrent.

Parole Vivante

Jérémie 34:10 - Tous les chefs ainsi que toute la population avaient accepté ce pacte et s’étaient engagés à libérer chacun son esclave, homme ou femme, pour ne plus les retenir dans la servitude. Ils avaient donné leur accord et les avaient laissé partir libres.

Bible Ostervald

Jérémie 34.10 - Tous les chefs et tout le peuple qui étaient entrés dans cette alliance, s’engagèrent à renvoyer libres chacun son serviteur et chacun sa servante, sans plus les tenir dans l’esclavage. Ils obéirent et les renvoyèrent.

Grande Bible de Tours

Jérémie 34:10 - Tous les princes et tout le peuple écoutèrent donc le roi, et s’obligèrent à renvoyer libres leurs serviteurs et leurs servantes, et à ne plus les traiter à l’avenir comme des esclaves. Ils obéirent, et les renvoyèrent libres.

Bible Crampon

Jérémie 34 v 10 - Tous les chefs et tout le peuple, qui étaient entrés dans cet accord, consentirent à renvoyer libres chacun son esclave et chacun sa servante, pour ne plus les retenir en servitude ; ils y consentirent et les renvoyèrent.

Bible de Sacy

Jérémie 34. 10 - Tous les princes et tout le peuple écoutèrent donc le roi, et s’obligèrent à renvoyer libres leurs serviteurs et leurs servantes, et à ne les traiter plus à l’avenir comme des esclaves. Ils obéirent, et ils les renvoyèrent libres.

Bible Vigouroux

Jérémie 34:10 - Tous les princes et tout le peuple écoutèrent donc le roi, et s’obligèrent à renvoyer livres chacun son serviteur et sa servante, et à ne plus exercer de domination sur eux. Ils obéirent, et ils les renvoyèrent.

Bible de Lausanne

Jérémie 34:10 - Et ils obéirent ; tous les chefs et tout le peuple qui étaient entrés dans l’alliance pour renvoyer en liberté chacun son esclave homme et chacun son esclave femme, afin de ne plus les asservir, obéirent et les renvoyèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 34:10 - And they obeyed, all the officials and all the people who had entered into the covenant that everyone would set free his slave, male or female, so that they would not be enslaved again. They obeyed and set them free.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 34. 10 - So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 34.10 - Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 34.10 - Y cuando oyeron todos los príncipes, y todo el pueblo que había convenido en el pacto de dejar libre cada uno a su siervo y cada uno a su sierva, que ninguno los usase más como siervos, obedecieron, y los dejaron.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 34.10 - audierunt ergo omnes principes et universus populus qui inierant pactum ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam liberos et ultra non dominarentur in eis audierunt igitur et dimiserunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 34.10 - ὅτι ψευδῆ αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν πρὸς τὸ μακρῦναι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 34.10 - Da gehorchten alle Fürsten und alles Volk, die dem Bund beigetreten waren, daß jedermann seinen Knecht und jedermann seine Magd freiließe und sie nicht mehr zu dienen zwänge; sie gehorchten und ließen sie frei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 34:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV