Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 33:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 33:22 - De même qu’on ne peut compter l’armée des cieux, Ni mesurer le sable de la mer, De même je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, Et les Lévites qui font mon service.

Parole de vie

Jérémie 33.22 - On ne peut pas compter les étoiles du ciel ni les grains de sable au bord de la mer, tellement ils sont nombreux. Eh bien, je rendrai aussi nombreux les gens de la famille de David et ceux de la famille de Lévi qui me servent comme prêtres. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33. 22 - De même qu’on ne peut compter l’armée des cieux, Ni mesurer le sable de la mer, De même je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, Et les Lévites qui font mon service.

Bible Segond 21

Jérémie 33: 22 - De même qu’on ne peut compter tous les corps célestes ni peser le sable de la mer, de même je rendrai innombrables la descendance de mon serviteur David et les Lévites qui sont à mon service. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 33:22 - Tout comme les astres du ciel ne peuvent se compter et le sable des mers ne peut se mesurer, je rendrai innombrable la descendance de David, mon serviteur, ainsi que les lévites qui sont à mon service.

Bible en français courant

Jérémie 33. 22 - Je multiplierai les descendants de mon serviteur David et les descendants de Lévi qui me servent comme prêtres; ils seront aussi nombreux que les étoiles qu’on ne peut compter dans le ciel, ou que les grains de sable innombrables au bord de la mer. »

Bible Annotée

Jérémie 33,22 - Comme l’armée des cieux ne se compte pas et que le sable de la mer ne se mesure pas, c’est ainsi que je multiplierai la race de David mon serviteur et les lévites qui font mon service.

Bible Darby

Jérémie 33, 22 - Comme l’armée des cieux ne peut se nombrer, ni le sable de la mer se mesurer, ainsi je multiplierai la semence de David, mon serviteur, et les Lévites qui me servent.

Bible Martin

Jérémie 33:22 - Car [comme] on ne peut compter l’armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.

Parole Vivante

Jérémie 33:22 -  Comme l’armée des cieux ne saurait se compter, comme le sable des mers ne peut se mesurer, je rendrai innombrable la race de David, mon serviteur, ainsi que les lévites qui sont à mon service.

Bible Ostervald

Jérémie 33.22 - Comme on ne peut compter l’armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.

Grande Bible de Tours

Jérémie 33:22 - Comme on ne peut compter les étoiles, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la race de mon serviteur David et les lévites, mes ministres.

Bible Crampon

Jérémie 33 v 22 - Comme l’armée des cieux ne se compte pas, et comme le sable de la mer ne se mesure pas, ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, et les lévites qui font mon service.

Bible de Sacy

Jérémie 33. 22 - Comme on ne peut compter les étoiles, ni mesurer le sable de la mer ; ainsi je multiplierai la race de mon serviteur David, et les Lévites qui sont mes ministres.

Bible Vigouroux

Jérémie 33:22 - De même qu’on ne peut compter les étoiles, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, et les Lévites, mes ministres.

Bible de Lausanne

Jérémie 33:22 - [Comme] l’armée des cieux qu’on ne peut compter, et le sable de la mer qu’on ne peut mesurer, ainsi multiplierai-je la postérité de David, mon esclave, et les Lévites qui font mon service.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 33:22 - As the host of heaven cannot be numbered and the sands of the sea cannot be measured, so I will multiply the offspring of David my servant, and the Levitical priests who minister to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 33. 22 - I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars in the sky and as measureless as the sand on the seashore.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 33.22 - As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 33.22 - Como no puede ser contado el ejército del cielo, ni la arena del mar se puede medir, así multiplicaré la descendencia de David mi siervo, y los levitas que me sirven.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 33.22 - sicuti numerari non possunt stellae caeli et metiri harena maris sic multiplicabo semen David servi mei et Levitas ministros meos

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 33.22 - καὶ ἐξαπέστειλεν ὁ βασιλεὺς ἄνδρας εἰς Αἴγυπτον.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 33.22 - Wie man das Heer des Himmels nicht zählen und den Sand am Meer nicht messen kann, also will ich mehren den Samen meines Knechtes David und die Leviten, meine Diener.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 33:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV