Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 32:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 32:16 - Après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, j’adressai cette prière à l’Éternel :

Parole de vie

Jérémie 32.16 - « Après avoir donné l’acte de vente à Baruc, fils de Néria, j’ai adressé cette prière au Seigneur :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32. 16 - Après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruc, fils de Nérija, j’adressai cette prière à l’Éternel :

Bible Segond 21

Jérémie 32: 16 - « Après avoir remis le contrat de vente à Baruc, fils de Nérija, j’ai adressé cette prière à l’Éternel :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32:16 - Après avoir remis à Baruch, fils de Nériya, l’acte de vente, j’adressai cette prière à l’Éternel :

Bible en français courant

Jérémie 32. 16 - Après avoir remis l’acte de vente à Baruc, j’ai adressé au Seigneur cette prière:

Bible Annotée

Jérémie 32,16 - Et après que j’eus donné à Baruc, fils de Nérija, l’acte d’acquisition, je fis ma requête à l’Éternel, en disant :

Bible Darby

Jérémie 32, 16 - Et après avoir donné à Baruc, fils de Nérija, la lettre d’achat, je priai l’Éternel, disant :

Bible Martin

Jérémie 32:16 - Et après que j’eus donné à Baruc fils de Nerija le contrat d’acquisition, je fis requête à l’Éternel, en disant :

Parole Vivante

Jérémie 32:16 - Après avoir confié à Baruc, fils de Nériya, l’acte d’acquisition, j’adressai cette prière à l’Éternel :

Bible Ostervald

Jérémie 32.16 - Et après que j’eus remis à Baruc, fils de Nérija, le contrat d’acquisition, je fis ma prière à l’Éternel, en disant :

Grande Bible de Tours

Jérémie 32:16 - Et après avoir donné le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur en disant :

Bible Crampon

Jérémie 32 v 16 - Après que j’eus remis l’acte d’acquisition à Baruch, fils de Néri, j’adressai cette prière à Yahweh :

Bible de Sacy

Jérémie 32. 16 - Et après avoir donné le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur, en disant :

Bible Vigouroux

Jérémie 32:16 - Et après que j’eus remis le contrat d’acquisition à Baruch, fils de Néri, je priai le Seigneur, en disant :

Bible de Lausanne

Jérémie 32:16 - Et je priai l’Éternel après que j’eus donné la lettre d’acquisition à Barouk, fils de Néria, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 32:16 - After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 32. 16 - “After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 32.16 - Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 32.16 - Y después que di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, oré a Jehová, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 32.16 - et oravi ad Dominum postquam tradidi librum possessionis Baruch filio Neri dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 32.16 - καὶ πίονται καὶ ἐξεμοῦνται καὶ μανήσονται ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας ἧς ἐγὼ ἀποστέλλω ἀνὰ μέσον αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 32.16 - Nachdem ich nun den Kaufbrief Baruch, dem Sohne Nerijas, übergeben hatte, betete ich zum HERRN und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 32:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV