Comparateur des traductions bibliques Jérémie 32:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 32:15 - Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.
Parole de vie
Jérémie 32.15 - « En effet, voici les paroles du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël : “Dans ce pays, les gens achèteront de nouveau des maisons, des champs et des vignes.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 32. 15 - Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.
Bible Segond 21
Jérémie 32: 15 - En effet, voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 32:15 - Car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.
Bible en français courant
Jérémie 32. 15 - « Voici en effet ce que déclare le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël: “Un jour, dans ce pays, on achètera de nouveau des maisons, des champs et des vignes.” »
Bible Annotée
Jérémie 32,15 - Car ainsi a dit l’Éternel des armées, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays.
Bible Darby
Jérémie 32, 15 - Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, et des champs, et des vignes, dans ce pays.
Bible Martin
Jérémie 32:15 - Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : on achètera encore des maisons, des champs, et des vignes en ce pays.
Parole Vivante
Jérémie 32:15 - Car voici ce que prédit l’Éternel tout-puissant, le Dieu d’Israël : Le temps viendra où l’on achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays-ci.
Bible Ostervald
Jérémie 32.15 - Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.
Grande Bible de Tours
Jérémie 32:15 - Car voici ce que dit le Seigneur des armées, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans cette terre.
Bible Crampon
Jérémie 32 v 15 - Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays.
Bible de Sacy
Jérémie 32. 15 - Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs, et des vignes en cette terre.
Bible Vigouroux
Jérémie 32:15 - car ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.
Bible de Lausanne
Jérémie 32:15 - Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Dans cette terre il s’achètera encore des maisons, et des champs, et des vignes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 32:15 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 32. 15 - For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 32.15 - For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 32.15 - Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aún se comprarán casas, heredades y viñas en esta tierra.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 32.15 - haec enim dicit Dominus exercituum Deus Israhel adhuc possidebuntur domus et agri et vineae in terra ista
Jérémie 32.15 - Denn also spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Es sollen in diesem Lande noch Häuser und Äcker und Weinberge gekauft werden!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 32:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !