Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 30:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 30:2 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Parole de vie

Jérémie 30.2 - « Voici ce que je dis, moi, le Seigneur, Dieu d’Israël. Mets par écrit tout ce que je t’ai dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30. 2 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible Segond 21

Jérémie 30: 2 - « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 30:2 - - Voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël : Consigne par écrit dans un livre tout ce que je t’ai dit.

Bible en français courant

Jérémie 30. 2 - « Voici ce que déclare le Seigneur Dieu d’Israël. Note bien par écrit tous les messages que je t’ai communiqués.

Bible Annotée

Jérémie 30,2 - Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Consigne dans un écrit toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible Darby

Jérémie 30, 2 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, disant : Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible Martin

Jérémie 30:2 - Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël, en disant : écris-toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Parole Vivante

Jérémie 30:2 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Consigne dans un écrit toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible Ostervald

Jérémie 30.2 - Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Grande Bible de Tours

Jérémie 30:2 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Écrivez dans un livre toutes les paroles que je vous ai dites ;

Bible Crampon

Jérémie 30 v 2 - Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible de Sacy

Jérémie 30. 2 - Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecrivez dans un livre toutes les paroles que je vous ai dites :

Bible Vigouroux

Jérémie 30:2 - Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible de Lausanne

Jérémie 30:2 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, en disant : Écris pour toi dans un livre toutes les paroles que je te dis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 30:2 - Thus says the Lord, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 30. 2 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 30.2 - Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 30.2 - Así habló Jehová Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 30.2 - haec dicit Dominus Deus Israhel dicens scribe tibi omnia verba quae locutus sum ad te in libro

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 30.2 - ἠπατήθη ὁ τόπος αὐτῶν βαθύνατε εἰς κάθισιν οἱ κατοικοῦντες ἐν Δαιδαν ὅτι δύσκολα ἐποίησεν ἤγαγον ἐπ’ αὐτὸν ἐν χρόνῳ ᾧ ἐπεσκεψάμην ἐπ’ αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 30.2 - So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 30:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV