Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 3:14 - Revenez, enfants rebelles, dit l’Éternel ; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d’une ville, deux d’une famille, Et je vous ramènerai dans Sion.

Parole de vie

Jérémie 3.14 - Le Seigneur déclare : « Revenez, enfants changeants. Votre maître, c’est moi ! Je vous prendrai, un dans une ville, deux autres dans un village, et je vous ramènerai à Sion.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 3. 14 - Revenez, enfants rebelles, dit l’Éternel ; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d’une ville, deux d’une famille, Et je vous ramènerai dans Sion.

Bible Segond 21

Jérémie 3: 14 - « Revenez, enfants rebelles, déclare l’Éternel, car c’est moi qui suis votre maître. Je vous prendrai, un d’une ville, deux d’une famille, et je vous ramènerai à Sion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 3:14 - - Revenez donc, enfants rebelles ! L’Éternel le demande, car c’est moi votre maître. Et je vous prends, un d’une ville et deux d’une famille, pour vous amener à Sion.

Bible en français courant

Jérémie 3. 14 - « Revenez, enfants volages, déclare le Seigneur, car c’est moi qui suis votre maître! Je prendrai l’un de vous ici, dans telle ville, deux autres là, dans tel village, et je vous ramènerai à Sion.

Bible Annotée

Jérémie 3,14 - Revenez, fils infidèles, dit l’Éternel, car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et vous amènerai dans Sion ;

Bible Darby

Jérémie 3, 14 - Revenez, fils infidèles, dit l’Éternel, car moi je vous ai épousés ; et je vous prendrai, un d’une ville, et deux d’une famille, et je vous ferai venir à Sion.

Bible Martin

Jérémie 3:14 - Enfants revêches, convertissez-vous, dit l’Éternel ; car j’ai droit de mari sur vous ; et je vous prendrai l’un d’une ville, et deux d’une lignée, et je vous ferai entrer en Sion.

Parole Vivante

Jérémie 3:14 - Ô mes enfants rebelles, revenez, revenez, déclare l’Éternel, car c’est moi votre époux ! Je vous rassemblerai, prenant l’un d’une ville et deux d’une famille pour vous conduire à Sion.

Bible Ostervald

Jérémie 3.14 - Convertissez-vous, enfants rebelles, dit l’Éternel ; car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous ramènerai dans Sion ;

Grande Bible de Tours

Jérémie 3:14 - Convertissez-vous, mes enfants, et revenez à moi, dit le Seigneur, parce que je suis votre père, et j’en choisirai parmi vous un d’une ville, et deux d’une famille, et je vous introduirai dans Sion.

Bible Crampon

Jérémie 3 v 14 - Revenez, fils infidèles, — oracle de Yahweh, car je suis votre maître ; et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous amènerai dans Sion.

Bible de Sacy

Jérémie 3. 14 - Revenez, enfants infidèles, dit le Seigneur ; parce que je suis votre époux, et j’en choisirai d’entre vous un d’une ville, et deux d’une famille, et je vous ferai entrer dans Sion.

Bible Vigouroux

Jérémie 3:14 - Convertissez-vous, enfants rebelles (mes fils), dit le Seigneur, car je suis votre époux, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous introduirai dans Sion.

Bible de Lausanne

Jérémie 3:14 - Revenez, fils infidèles, dit l’Éternel ; car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous amènerai à Sion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 3:14 - Return, O faithless children,
declares the Lord;
for I am your master;
I will take you, one from a city and two from a family,
and I will bring you to Zion.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 3. 14 - “Return, faithless people,” declares the Lord, “for I am your husband. I will choose you — one from a town and two from a clan — and bring you to Zion.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 3.14 - Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 3.14 - Convertíos, hijos rebeldes, dice Jehová, porque yo soy vuestro esposo; y os tomaré uno de cada ciudad, y dos de cada familia, y os introduciré en Sion;

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 3.14 - convertimini filii revertentes dicit Dominus quia ego vir vester et adsumam vos unum de civitate et duos de cognatione et introducam vos in Sion

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 3.14 - ἐπιστράφητε υἱοὶ ἀφεστηκότες λέγει κύριος διότι ἐγὼ κατακυριεύσω ὑμῶν καὶ λήμψομαι ὑμᾶς ἕνα ἐκ πόλεως καὶ δύο ἐκ πατριᾶς καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς Σιων.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 3.14 - Kehret wieder, ihr abtrünnigen Kinder, spricht der HERR; denn Ich bin euer Herr! Und ich will euch nehmen, einen aus jeder Stadt und zwei aus jedem Geschlecht, und euch nach Zion bringen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV