Comparateur des traductions bibliques Jérémie 3:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 3:10 - Malgré tout cela, la perfide Juda, sa sœur, n’est pas revenue à moi de tout son cœur ; c’est avec fausseté qu’elle l’a fait, dit l’Éternel.
Parole de vie
Jérémie 3.10 - Malgré tout cela, Juda-l’infidèle, la sœur d’Israël, n’est pas revenue vers moi de tout son cœur. Elle n’était pas sincère. » Voilà ce que le Seigneur déclare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 3. 10 - Malgré tout cela, la perfide Juda, sa sœur, n’est pas revenue à moi de tout son cœur ; c’est avec fausseté qu’elle l’a fait, dit l’Éternel.
Bible Segond 21
Jérémie 3: 10 - Malgré tout cela, ce n’est pas de tout son cœur que sa sœur Juda la traîtresse est revenue vers moi, mais avec hypocrisie, déclare l’Éternel. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 3:10 - Et malgré tout cela, sa sœur, Juda-la-perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur : son retour n’était qu’un leurre, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Jérémie 3. 10 - Avec tout cela, Juda-l’infidèle, la sœur d’Israël, n’est pas revenue à moi, du moins pas de tout son cœur, seulement du bout des lèvres, c’est moi, le Seigneur, qui le déclare. »
Bible Annotée
Jérémie 3,10 - mais pour tout cela, sa sœur, Juda la perfide, n’est pas revenue à moi de tout soit cœur, mais avec mensonge, dit l’Éternel.
Bible Darby
Jérémie 3, 10 - Et même, avec tout cela, sa sœur, Juda la perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur, mais avec mensonge, dit l’Éternel.
Bible Martin
Jérémie 3:10 - Et néanmoins pour tout ceci, Juda sa sœur la perfide n’est point retournée à moi de tout son cœur, mais avec mensonge, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 3:10 - Et malgré tout cela, sa sœur, Juda-la-perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur : son retour n’était qu’une hypocrisie, déclare l’Éternel.
Bible Ostervald
Jérémie 3.10 - Et, malgré tout cela, sa sœur Juda, la perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur, mais elle l’a fait avec mensonge, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Jérémie 3:10 - Et, après toutes ces choses, la perfide Juda, sa sœur, n’est point revenue à moi de tout son cœur, mais d’une manière feinte, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 3 v 10 - Et avec tout cela sa sœur, Juda la perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur, mais avec mensonge, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 3. 10 - Et après toutes ces choses la perfide Juda, sa sœur, n’est point revenue à moi de tout son cœur, mais d’une manière feinte, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 3:10 - Et après tout cela, la perfide (prévaricatrice) Juda, sa sœur, n’est pas revenue à moi de tout son cœur, mais d’une manière mensongère, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Jérémie 3:10 - mais même malgré tout cela, sa sœur, Juda la perfide, n’est pas revenue à moi de tout son cœur, mais avec mensonge, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 3:10 - Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 3. 10 - In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 3.10 - And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 3.10 - Con todo esto, su hermana la rebelde Judá no se volvió a mí de todo corazón, sino fingidamente, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 3.10 - et in omnibus his non est reversa ad me praevaricatrix soror eius Iuda in toto corde suo sed in mendacio ait Dominus