Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 29:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 29:21 - Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, sur Achab, fils de Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone ; et il les fera mourir sous vos yeux.

Parole de vie

Jérémie 29.21 - « Voici un message du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, au sujet de Akab, fils de Colaya, et Sidequia, fils de Maasséya. Tous les deux disent qu’ils parlent de la part du Seigneur, mais c’est faux. Eh bien, je vais les livrer à Nabucodonosor, roi de Babylone, qui les fera tuer sous vos yeux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29. 21 - Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, sur Achab, fils de Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone ; et il les fera mourir sous vos yeux.

Bible Segond 21

Jérémie 29: 21 - « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël, sur Achab, fils de Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent des faussetés comme si cela venait de moi : Je vais les livrer entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 29:21 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Qolaya et de Sédécias, fils de Maaséya, qui vous prophétisent des mensonges en mon nom : Je vais les livrer à Nabuchodonosor, roi de Babylone, qui les fera périr sous vos yeux.

Bible en français courant

Jérémie 29. 21 - « Voici maintenant ce que déclare le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, concernant Ahab, fils de Colaya, et Sidequia, fils de Maasséya; tous deux sont des faux prophètes, bien qu’ils prétendent parler de la part de Dieu: “Je vais les livrer à Nabucodonosor, roi de Babylone, qui les fera exécuter devant vous.

Bible Annotée

Jérémie 29,21 - Ainsi parle l’Éternel des armées, Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Kolaïa, et de Sédécias, fils de Maaséia, qui vous prophétisent en mon nom des mensonges : Voici, je les livre aux mains de Nébucadretsar, roi de Babylone ; et il les frappera sous vos yeux ;

Bible Darby

Jérémie 29, 21 - Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant Achab, fils de Kolaïa, et touchant Sédécias, fils de Maascéïa, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom : Voici, je les livre en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux ;

Bible Martin

Jérémie 29:21 - Ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, touchant Achab fils de Kolaja, et touchant Sédécias fils de Mahaséja, qui vous prophétisent faussement en mon Nom : voici, je m’en vais les livrer en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux.

Parole Vivante

Jérémie 29:21 - Ainsi parle l’Éternel tout-puissant, le Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Qolaya et de Sédécias, fils de Maaséya, qui vous prophétisent des mensonges en mon nom : Voici, je vais les livrer aux mains de Néboukadnetsar, roi de Babylone, et il les fera périr sous vos yeux.

Bible Ostervald

Jérémie 29.21 - Ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, sur Achab, fils de Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent faussement en mon nom : Voici, je les livre aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux.

Grande Bible de Tours

Jérémie 29:21 - Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, à Achab, fils de Colias, et à Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent faussement en mon nom : Je les livrerai entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les frappera sous vos yeux.

Bible Crampon

Jérémie 29 v 21 - Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël, au sujet d’Achab, fils de Colias, et de Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent en mon nom des mensonges : Voici que je les livre aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les fera mourir sous vos yeux.

Bible de Sacy

Jérémie 29. 21 - Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, à Achab, fils de Colias, et à Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent faussement en mon nom : Je les livrerai entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les fera mourir devant vos yeux.

Bible Vigouroux

Jérémie 29:21 - Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, à Achab, fils de Colias, et à Sédécias, fils de Maasias, qui vous prophétisent faussement en mon nom : Voici, je les livrerai entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et il les frappera devant vos yeux.
[29.21 Achab et Sédécias. Ces deux faux prophètes ne sont nommés qu’ici.]

Bible de Lausanne

Jérémie 29:21 - Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël, quant à Achab, fils de Kolaïa, et quant à Sédécias, fils de Maascéïa, qui vous prophétisent en mon nom le mensonge : Voici, je les livre aux mains de Nébucadretsar, roi de Babylone, et il les frappera sous vos yeux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 29:21 - Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall strike them down before your eyes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 29. 21 - This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: “I will deliver them into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 29.21 - Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 29.21 - Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de Acab hijo de Colaías, y acerca de Sedequías hijo de Maasías, que os profetizan falsamente en mi nombre: He aquí los entrego yo en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y él los matará delante de vuestros ojos.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 29.21 - haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ad Ahab filium Culia et ad Sedeciam filium Maasiae qui prophetant vobis in nomine meo mendaciter ecce ego tradam eos in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et percutiet eos in oculis vestris

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 29:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 29.21 - So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, über Achab, den Sohn Kolajas, und über Zedekia, den Sohn Maasejas, die euch Lügen weissagen in meinem Namen: Siehe, ich gebe sie in die Hand des babylonischen Königs Nebukadnezar, daß er sie vor euren Augen erschlage;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 29:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV