Comparateur des traductions bibliques Jérémie 27:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 27:14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : Vous ne serez point asservis au roi de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
Parole de vie
Jérémie 27.14 - Certains prophètes disent : “Vous ne tomberez pas sous le pouvoir du roi de Babylone.” Ce qu’ils annoncent est faux, ne les écoutez donc pas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 27. 14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : Vous ne serez point asservis au roi de Babylone ! Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
Bible Segond 21
Jérémie 27: 14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous affirment que vous ne serez pas asservis au roi de Babylone ! En effet, ce qu’ils vous prophétisent est faux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 27:14 - N’écoutez donc pas les prophètes qui vous disent : « Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. » Car leurs prophéties sont des mensonges.
Bible en français courant
Jérémie 27. 14 - Il y a des prophètes qui prétendent que vous n’aurez plus à vous soumettre au roi de Babylone. Ce qu’ils vous prédisent est faux, ne les écoutez donc pas.
Bible Annotée
Jérémie 27,14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone. Car c’est un mensonge qu’ils vous prophétisent ;
Bible Darby
Jérémie 27, 14 - Et n’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous parlent, disant : Vous ne servirez pas le roi de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge.
Bible Martin
Jérémie 27:14 - N’écoutez donc point les paroles des Prophètes qui vous parlent, en disant : vous ne serez point asservis au Roi de Babylone ; car ils vous prophétisent le mensonge.
Parole Vivante
Jérémie 27:14 - N’écoutez donc pas la voix des prophètes qui vous disent : « Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone ». Car leurs prophéties sont des mensonges.
Bible Ostervald
Jérémie 27.14 - N’écoutez donc pas les paroles des prophètes qui vous parlent en disant : Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone ! Car ils vous prophétisent le mensonge.
Grande Bible de Tours
Jérémie 27:14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone car ils vous disent un mensonge.
Bible Crampon
Jérémie 27 v 14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : « Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone. » Car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
Bible de Sacy
Jérémie 27. 14 - N’écoutez point les paroles dès prophètes qui vous disent, Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone : car ce qu’ils vous disent n’est que mensonge.
Bible Vigouroux
Jérémie 27:14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous disent : Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous disent.
Bible de Lausanne
Jérémie 27:14 - N’écoutez pas les paroles des prophètes, qui vous parlent en disant : Vous ne servirez point le roi de Babylone ; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 27:14 - Do not listen to the words of the prophets who are saying to you, You shall not serve the king of Babylon, for it is a lie that they are prophesying to you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 27. 14 - Do not listen to the words of the prophets who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying lies to you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 27.14 - Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 27.14 - No oigáis las palabras de los profetas que os hablan diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 27.14 - nolite audire verba prophetarum dicentium vobis non servietis regi Babylonis quia mendacium ipsi loquuntur vobis
Jérémie 27.14 - Höret doch nicht auf die Worte der Propheten, die zu euch sagen: «Ihr werdet dem babylonischen König nicht dienen!» Denn sie weissagen euch Lügen;
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 27:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !