Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 26:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 26:24 - Cependant la main d’Achikam, fils de Schaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu’il ne fût livré au peuple pour être mis à mort.

Parole de vie

Jérémie 26.24 - Mais Jérémie était protégé par Ahicam, fils de Chafan. Grâce à lui, Jérémie n’est pas tombé entre les mains du peuple qui voulait le faire mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 26. 24 - Cependant la main d’Achikam, fils de Schaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu’il ne soit livré au peuple pour être mis à mort.

Bible Segond 21

Jérémie 26: 24 - Cependant, Achikam, fils de Shaphan, intervint en faveur de Jérémie et empêcha qu’il ne soit livré au peuple pour être mis à mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 26:24 - Quant à Jérémie, il avait l’appui d’Ahiqam, fils de Chaphân, qui empêchait qu’il soit livré au peuple pour être mis à mort.

Bible en français courant

Jérémie 26. 24 - Mais Jérémie était protégé par Ahicam, fils de Chafan; c’est grâce à lui que Jérémie ne tomba pas aux mains du peuple et put échapper à la mort.

Bible Annotée

Jérémie 26,24 - Mais la main d’Achikam, fils de Saphan, soutint Jérémie, en sorte qu’il ne fut pas livré au peuple pour être mis à mort.

Bible Darby

Jérémie 26, 24 - -Toutefois la main d’Akhikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, afin qu’on ne le livrât point aux mains du peuple pour le faire mourir.

Bible Martin

Jérémie 26:24 - Toutefois la main d’Ahikam fils de Saphan fut pour Jérémie, afin qu’on ne le livrât point entre les mains du peuple, pour le faire mourir.

Parole Vivante

Jérémie 26:24 - Quant à Jérémie, grâce à l’intervention d’Ahiqam, fils de Chaphân, il ne fut pas livré aux mains du peuple qui voulait le mettre à mort.

Bible Ostervald

Jérémie 26.24 - Cependant la main d’Achikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu’on ne le livrât aux mains du peuple pour le faire mourir.

Grande Bible de Tours

Jérémie 26:24 - Ahicam, fils de Saphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu’il ne fût livré entre les mains du peuple, et qu’on ne le fit mourir.

Bible Crampon

Jérémie 26 v 24 - Or la main d’Ahicam, fils de Saphan, soutint Jérémie, en sorte qu’on ne le livra pas au peuple pour être mis à mort.

Bible de Sacy

Jérémie 26. 24 - Ahicam, fils de Saphan, soutint donc puissamment Jérémie, et empêcha qu’il ne fût abandonné entre les mains du peuple, et qu’on ne le fît mourir.

Bible Vigouroux

Jérémie 26:24 - Cependant la main d’Ahicam, fils de Saphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu’il ne fût livré aux mains du peuple et qu’on ne le mît à mort. [26.24 Donc (igitur) ; selon l’hébreu, seulement, et, suivant les Septante, excepté, hormis ; particules qui s’adaptent mieux au contexte que donc. ― La main d’Ahicam, etc. ; le secours, la protection d’Ahicam ne manqua pas à Jérémie, c’est-à-dire qu’Ahicam soutint puissamment Jérémie. Ahicam avait été en considération auprès de Josias, père de Joakim (voir 4 Rois, 22, 12-14). Si l’on veut suivre l’ordre des temps, il faut ici reprendre le chapitre 25. ― Ahicam, fils de Saphan, est nommé à 4 Rois, 22, vv. 12, 14, parmi ceux qui furent envoyés par le roi Josias à la prophétesse Holda pour la consulter quand le grand prêtre Helcias eut retrouvé la loi de Moïse dans le temple de Jérusalem. Il eut pour fils Godolias, qui fut nommé plus tard par Nabuchodonosor, gouverneur du pays, voir Jérémie, 39, 14 ; 40, 5. Toute cette famille soutenait le prophète.]

Bible de Lausanne

Jérémie 26:24 - Toutefois la main d’Akhikam, fils de Schaphan, fut avec Jérémie, afin qu’on ne le livrât point aux mains du peuple pour le faire mourir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 26:24 - But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 26. 24 - Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 26.24 - Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 26.24 - Pero la mano de Ahicam hijo de Safán estaba a favor de Jeremías, para que no lo entregasen en las manos del pueblo para matarlo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 26.24 - igitur manus Ahicam filii Saphan fuit cum Hieremia ut non traderetur in manu populi et interficerent eum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 26.24 - κατῃσχύνθη θυγάτηρ Αἰγύπτου παρεδόθη εἰς χεῖρας λαοῦ ἀπὸ βορρᾶ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 26.24 - Doch war die Hand Achikams, des Sohnes Saphans, mit Jeremia, so daß er dem Volke nicht preisgegeben und nicht getötet wurde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 26:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV