Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 24:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 24:7 - Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s’ils reviennent à moi de tout leur cœur.

Parole de vie

Jérémie 24.7 - Je les rendrai capables de reconnaître que je suis le Seigneur. Ils reviendront à moi de tout leur cœur. Ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 24. 7 - Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s’ils reviennent à moi de tout leur cœur.

Bible Segond 21

Jérémie 24: 7 - Je leur donnerai un cœur apte à reconnaître que moi, je suis l’Éternel. Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 24:7 - Je disposerai leur cœur à me connaître et à savoir que je suis l’Éternel. Alors ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Bible en français courant

Jérémie 24. 7 - Je les rendrai capables de reconnaître que je suis le Seigneur. Ils reviendront à moi de tout leur cœur. Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.

Bible Annotée

Jérémie 24,7 - et je leur donnerai un cœur pour me connaître, moi qui suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Bible Darby

Jérémie 24, 7 - Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, car moi je suis l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu ; car ils retourneront à moi de tout leur cœur.

Bible Martin

Jérémie 24:7 - Et je leur donnerai un cœur pour me connaître, [pour connaître, dis-je], que je suis l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu : car ils se retourneront à moi de tout leur cœur.

Parole Vivante

Jérémie 24:7 - Je leur donnerai un cœur qui leur permettra de me connaître et de savoir que je suis le Seigneur. Alors, ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu. Car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Bible Ostervald

Jérémie 24.7 - Et je leur donnerai un cœur pour connaître que je suis l’Éternel ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu ; car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Grande Bible de Tours

Jérémie 24:7 - Je leur donnerai un cœur, afin qu’ils me connaissent, et qu’ils sachent que je suis le Seigneur. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu’ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Bible Crampon

Jérémie 24 v 7 - Je leur donnerai un cœur pour me connaître et savoir que je suis Yahweh ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Bible de Sacy

Jérémie 24. 7 - Je leur donnerai un cœur docile , afin qu’ils me connaissent, et qu’ils sachent que je suis le Seigneur. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu’ils retourneront à moi de tout leur cœur.

Bible Vigouroux

Jérémie 24:7 - Je leur donnerai un cœur pour qu’ils connaissent que je suis le Seigneur ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, parce qu’ils reviendront à moi de tout leur cœur.
[24.7 Voir Jérémie, 7, 23 ; 31, 33. ― Cœur ; signifie souvent en hébreu, esprit, intelligence.]

Bible de Lausanne

Jérémie 24:7 - Je leur donnerai un cœur pour me connaître, parce que je suis
{Héb. que je [suis] l’Éternel.} l’Éternel ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, car ils reviendront à moi de tout leur cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 24:7 - I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 24. 7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 24.7 - And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 24.7 - Y les daré corazón para que me conozcan que yo soy Jehová; y me serán por pueblo, y yo les seré a ellos por Dios; porque se volverán a mí de todo su corazón.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 24.7 - et dabo eis cor ut sciant me quia ego sum Dominus et erunt mihi in populum et ego ero eis in Deum quia revertentur ad me in toto corde suo

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 24.7 - καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν τοῦ εἰδέναι αὐτοὺς ἐμὲ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐπ’ ἐμὲ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 24.7 - und ich will ihnen ein Herz geben, daß sie mich erkennen sollen, daß ich der HERR bin, und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein; denn sie werden sich von ganzem Herzen zu mir bekehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV