Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 21:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 21:14 - Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel ; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.

Parole de vie

Jérémie 21.14 - Le Seigneur déclare :
J’agirai contre vous,
comme vos actes le méritent.
Je mettrai le feu à la Forêt de cèdre,
et il dévorera tout ce qui l’entoure. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 21. 14 - Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, dit l’Éternel ; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.

Bible Segond 21

Jérémie 21: 14 - J’interviendrai contre vous en fonction de vos agissements, déclare l’Éternel. Je mettrai le feu à votre forêt et il dévorera tout ce qu’il y a autour. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 21:14 - Moi, j’interviendrai contre vous
selon ce qu’ont produit vos actes,
l’Éternel le déclare.
J’allumerai un feu dans ta forêt,
et il consumera tout ce qui est autour de toi. »

Bible en français courant

Jérémie 21. 14 - Moi, j’interviendrai contre vous,
déclare le Seigneur.
Voilà ce que vous rapportera
le mal que vous avez commis.
Je mettrai le feu à votre forêt
de colonnes de cèdre,
il dévorera tout ce qui est autour. »

Bible Annotée

Jérémie 21,14 - Je vous traiterai selon le fruit de vos œuvres, a dit l’Éternel ; je mettrai le feu à la forêt de Jérusalem, et il en dévorera tous les alentours.

Bible Darby

Jérémie 21, 14 - Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai un feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui est autour d’elle.

Bible Martin

Jérémie 21:14 - Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l’entour d’elle.

Parole Vivante

Jérémie 21:14 - Moi, je vous traiterai selon ce que mérite le fruit de vos actions, déclare l’Éternel. J’allumerai un feu dans ta forêt Jérusalem, et il consumera tout ce qui l’environne.

Bible Ostervald

Jérémie 21.14 - Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; et j’allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d’elle.

Grande Bible de Tours

Jérémie 21:14 - Je vous visiterai, dit le Seigneur, pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres ; je mettrai le feu dans le bois (de Jérusalem), et il dévorera tout ce qui l’environne.

Bible Crampon

Jérémie 21 v 14 - Je vous châtierai selon le fruit de vos œuvres, — oracle de Yahweh ; je mettrai le feu à sa forêt, et il en dévorera tous les alentours.

Bible de Sacy

Jérémie 21. 14 - Je vous visiterai dans ma colère , pour vous faire recueillir le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur : je mettrai le feu dans le bois de Jérusalem ; et il dévorera tout ce qui l’environne.

Bible Vigouroux

Jérémie 21:14 - Je vous visiterai selon le fruit de vos œuvres, dit le Seigneur ; et j’allumerai du (un) feu dans son bois (sa forêt), et il dévorera tout autour d’elle. [21.14 Et j’allumerai, etc. Voir pour l’exécution de ces menaces, 4 Rois, 25, 9.]

Bible de Lausanne

Jérémie 21:14 - Mais je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l’Éternel ; j’allumerai le feu dans sa forêt, et il consumera tout ce qui l’environne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 21:14 - I will punish you according to the fruit of your deeds,
declares the Lord;
I will kindle a fire in her forest,
and it shall devour all that is around her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 21. 14 - I will punish you as your deeds deserve,
declares the Lord.
I will kindle a fire in your forests
that will consume everything around you.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 21.14 - But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 21.14 - Yo os castigaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su bosque, y consumirá todo lo que está alrededor de él.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 21.14 - et visitabo super vos iuxta fructum studiorum vestrorum dicit Dominus et succendam ignem in saltu eius et devorabit omnia in circuitu eius

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 21.14 - καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 21.14 - Ich will euch heimsuchen, wie es eure Taten verdienen, spricht der HERR, und will ein Feuer anzünden in ihrem Wald, das soll ihre ganze Umgebung verzehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV