Comparateur des traductions bibliques Jérémie 18:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 18:17 - Pareil au vent d’orient, je les disperserai devant l’ennemi ; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur détresse.
Parole de vie
Jérémie 18.17 - Quand l’ennemi arrivera, je ferai partir mon peuple de tous côtés, comme la poussière chassée par le vent d’est. Le jour de leur malheur, je leur tournerai le dos au lieu de me tourner vers eux. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 18. 17 - Pareil au vent d’orient, je les disperserai devant l’ennemi ; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur détresse.
Bible Segond 21
Jérémie 18: 17 - Pareil au vent d’est, je les disperserai devant l’ennemi. Je leur tournerai le dos, le jour de leur ruine. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 18:17 - Comme le vent d’orient, je les disperserai devant leurs ennemis ; au jour de leur désastre, je leur présenterai mon dos et non ma face. »
Bible en français courant
Jérémie 18. 17 - A l’approche de l’ennemi, je disperserai mon peuple comme la poussière chassée par le vent d’est. Le jour de leur désastre, je leur tournerai le dos au lieu de me tourner vers eux. »
Bible Annotée
Jérémie 18,17 - Je les disperserai devant l’ennemi, à la manière du vent d’orient ; au jour de leur ruine je les verrai par derrière et non en face.
Bible Darby
Jérémie 18, 17 - Comme par le vent d’orient, je les disperserai devant l’ennemi ; je leur tournerai le dos et non la face, au jour de leur calamité.
Bible Martin
Jérémie 18:17 - Je les disperserai devant l’ennemi, comme par le vent d’Orient ; je leur tournerai le dos, au jour de leur calamité.
Parole Vivante
Jérémie 18:17 - Comme le vent d’orient, je les disperserai devant leurs ennemis, au jour de leur défaite, je leur présenterai mon dos et non ma face.
Bible Ostervald
Jérémie 18.17 - Je les disperserai devant l’ennemi, comme par le vent d’Orient ; je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité.
Grande Bible de Tours
Jérémie 18:17 - Comme un vent brûlant, je les disperserai devant leurs ennemis. Je leur tournerai le dos, et non le visage, au jour de leur perte.
Bible Crampon
Jérémie 18 v 17 - Pareil au vent d’orient, je les disperserai devant l’ennemi ; je leur montrerai le dos et non la face, au jour de leur désastre.
Bible de Sacy
Jérémie 18. 17 - Je serai comme un vent brûlant, qui les disperserai devant leurs ennemis : je leur tournerai le dos, et non le visage, au jour de leur perte.
Bible Vigouroux
Jérémie 18:17 - Comme un vent brûlant, je les disperserai devant l’ennemi ; je leur tournerai le dos et non le visage, au jour de leur perte.
Bible de Lausanne
Jérémie 18:17 - Comme le vent d’orient je les disperserai devant l’ennemi ; je leur tournerai le dos et non la face au jour de leur calamité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 18:17 - Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 18. 17 - Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 18.17 - I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 18.17 - Como viento solano los esparciré delante del enemigo; les mostraré las espaldas y no el rostro, en el día de su perdición.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 18.17 - sicut ventus urens dispergam eos coram inimico dorsum et non faciem ostendam eis in die perditionis eorum
Jérémie 18.17 - Wie durch den Ostwind will ich sie vor dem Feinde zerstreuen; den Rücken und nicht das Angesicht will ich ihnen zeigen am Tage ihres Unglücks!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 18:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !