Comparateur des traductions bibliques Jérémie 17:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 17:22 - Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage ; Mais sanctifiez le jour du sabbat, Comme je l’ai ordonné à vos pères.
Parole de vie
Jérémie 17.22 - Ce jour-là, ne transportez rien hors de vos maisons et n’accomplissez aucun travail. Mais réservez ce jour pour moi, comme je l’ai commandé à vos ancêtres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 17. 22 - Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage ; Mais sanctifiez le jour du sabbat, Comme je l’ai ordonné à vos pères.
Bible Segond 21
Jérémie 17: 22 - Ne sortez de chez vous aucun fardeau, le jour du sabbat, et n’accomplissez aucun travail, mais faites de ce jour un jour saint, comme je l’ai ordonné à vos ancêtres. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 17:22 - Ne faites pas non plus sortir de fardeau de vos maisons au jour du sabbat ! Abstenez-vous de tout travail, et faites de ce jour du sabbat un jour saint, comme je l’ai ordonné à vos ancêtres.
Bible en français courant
Jérémie 17. 22 - Ce jour-là, n’emportez rien hors de vos maisons, et ne faites aucun travail; mais réservez ce jour pour moi, comme j’en ai donné l’ordre à vos ancêtres.
Bible Annotée
Jérémie 17,22 - ne faites non plus sortir de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat ; ne faites aucune œuvre, et sanctifiez le jour du sabbat comme je l’ai ordonné à vos pères.
Bible Darby
Jérémie 17, 22 - Et ne portez pas de fardeau hors de vos maisons, le jour du sabbat, et ne faites aucune œuvre, et sanctifiez le jour du sabbat, comme j’ai commandé à vos pères ;
Bible Martin
Jérémie 17:22 - Et ne tirez point hors de vos maisons aucun fardeau le jour du Sabbat, et ne faites aucune œuvre, mais sanctifiez le jour du Sabbat, comme j’ai commandé à vos pères.
Parole Vivante
Jérémie 17:22 - Ne faites pas non plus sortir des fardeaux de vos maisons, ce jour-là ! Abstenez-vous de tout travail, sanctifiez le jour du sabbat conformément aux ordres donnés à vos ancêtres.
Bible Ostervald
Jérémie 17.22 - Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du sabbat ; et ne faites aucune œuvre ; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je l’ai commandé à vos pères.
Grande Bible de Tours
Jérémie 17:22 - Et n’en faites pas sortir de vos maisons les jours du sabbat ; ne faites aucun travail en ce jour ; sanctifiez le jour du sabbat, comme je l’ai ordonné à vos pères.
Bible Crampon
Jérémie 17 v 22 - Ne faites sortir de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat, et ne faites aucun ouvrage. Et sanctifiez le jour du sabbat, comme je l’ai ordonné à vos pères.
Bible de Sacy
Jérémie 17. 22 - et n’en faites point sortir hors de vos maisons au jour du sabbat : ne faites point en ce jour d’œuvre servile, et sanctifiez le jour du sabbat, selon que je l’ai ordonné à vos pères.
Bible Vigouroux
Jérémie 17:22 - et ne faites pas sortir de fardeaux hors de vos maisons le jour du sabbat ; ne faites aucun travail, et sanctifiez le jour du sabbat comme je l’ai ordonnée à vos pères.
Bible de Lausanne
Jérémie 17:22 - Ne faites non plus sortir aucune charge de vos maisons le jour du sabbat, et ne faites aucune œuvre, et sanctifiez le jour du sabbat selon que je l’ai commandé à vos pères.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 17:22 - And do not carry a burden out of your houses on the Sabbath or do any work, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your fathers.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 17. 22 - Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 17.22 - Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 17.22 - Ni saquéis carga de vuestras casas en el día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 17.22 - et nolite eicere onera de domibus vestris in die sabbati et omne opus non facietis sanctificate diem sabbati sicut praecepi patribus vestris
Jérémie 17.22 - Auch sollt ihr am Sabbattag keine Last aus euren Häusern tragen und kein Werk tun; sondern heiligt den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 17:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !