Comparateur des traductions bibliques Jérémie 17:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 17:15 - Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Parole de vie
Jérémie 17.15 - Les gens me disent : « Et la menace du Seigneur, où est-elle ? Qu’il passe aux actes ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 17. 15 - Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Bible Segond 21
Jérémie 17: 15 - Voici qu’ils me disent : ‹ Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 17:15 - Les voilà qui me disent : « Où sont donc les menaces que l’Éternel a proférées ? Qu’elles se réalisent ! »
Bible en français courant
Jérémie 17. 15 - Voilà que tout le monde me dit: « Et la menace du Seigneur, où est-elle passée? Qu’elle se réalise donc! »
Bible Annotée
Jérémie 17,15 - Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Bible Darby
Jérémie 17, 15 - Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle vienne donc !
Bible Martin
Jérémie 17:15 - Voici, ceux-ci me disent : où est la parole de l’Éternel ? qu’elle vienne présentement !
Parole Vivante
Jérémie 17:15 - Les voilà qui me disent : « Qu’en est-il des menaces de la part du Seigneur ? Qu’elles se réalisent ! ».
Bible Ostervald
Jérémie 17.15 - Voici, ceux-ci me disent : "Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle arrive donc ! "
Grande Bible de Tours
Jérémie 17:15 - Ils me disent : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse*. L’aveuglement des Israélites était si profond, que la patience dont Dieu usait envers eux en différant de les punir, leur devenait un sujet de blasphémer contre son prophète, et de se railler de ses prophéties.
Bible Crampon
Jérémie 17 v 15 - Voici qu’ils me disent : « Où est la parole de Yahweh ? Qu’elle arrive ! »
Bible de Sacy
Jérémie 17. 15 - Je les vois qui me disent sans cesse : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse.
Bible Vigouroux
Jérémie 17:15 - Voici qu’ils me disent : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse (vienne).
Bible de Lausanne
Jérémie 17:15 - Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle arrive donc !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 17:15 - Behold, they say to me, Where is the word of the Lord? Let it come!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 17. 15 - They keep saying to me, “Where is the word of the Lord? Let it now be fulfilled!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 17.15 - Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 17.15 - He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? °Que se cumpla ahora!
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 17.15 - ecce ipsi dicunt ad me ubi est verbum Domini veniat