Comparateur des traductions bibliques Jérémie 16:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 16:17 - Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Parole de vie
Jérémie 16.17 - J’observe tout ce qu’ils font. Leurs actions ne sont pas cachées à mes yeux, je vois bien leur faute.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 16. 17 - Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Bible Segond 21
Jérémie 16: 17 - « En effet, mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, elles ne sont pas cachées devant moi, et leur faute n’échappe pas à mon regard.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 16:17 - J’observe toutes leurs démarches, aucune ne m’échappe, et leur crime ne peut se dérober à mon regard.
Bible en français courant
Jérémie 16. 17 - Car j’ai l’œil sur leur conduite, elle ne peut pas m’échapper, leur crime me saute aux yeux.
Bible Annotée
Jérémie 16,17 - Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont point cachées devant ma face, et leur iniquité ne se dérobe pas à mes yeux.
Bible Darby
Jérémie 16, 17 - Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées de devant ma face, ni leur iniquité mise à couvert de devant mes yeux.
Bible Martin
Jérémie 16:17 - Car mes yeux sont sur tout leur train, lequel n’est point caché devant moi ; ni leur iniquité n’est point celée devant mes yeux.
Parole Vivante
Jérémie 16:17 - Mon regard est braqué sur toutes leurs démarches, aucune ne m’échappe et leur iniquité ne peut se dérober à mon regard.
Bible Ostervald
Jérémie 16.17 - Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’est point couverte devant mes yeux.
Grande Bible de Tours
Jérémie 16:17 - Mes regards observent leurs voies ; aucune ne m’est cachée, et leur iniquité n’a pu se dérober à mes yeux.
Bible Crampon
Jérémie 16 v 17 - Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées devant ma face et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
Bible de Sacy
Jérémie 16. 17 - Mes regards sont arrêtés sur leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’a pu se dérober à mes yeux.
Bible Vigouroux
Jérémie 16:17 - Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne me sont pas cachées, et leur iniquité ne s’est pas dérobée à mes regards.
Bible de Lausanne
Jérémie 16:17 - car j’ai les yeux sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées de devant ma face, et leur iniquité n’est pas couverte hors de la présence de mes yeux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 16:17 - For my eyes are on all their ways. They are not hidden from me, nor is their iniquity concealed from my eyes.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 16. 17 - My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 16.17 - For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 16.17 - Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 16.17 - quia oculi mei super omnes vias eorum non sunt absconditae a facie mea et non fuit occulta iniquitas eorum ab oculis meis
Jérémie 16.17 - Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege gerichtet; sie sind nicht verborgen vor meinem Angesichte, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 16:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !