Comparateur des traductions bibliques Jérémie 15:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 15:16 - J’ai recueilli tes paroles, et je les ai dévorées ; Tes paroles ont fait la joie et l’allégresse de mon cœur ; Car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées !
Parole de vie
Jérémie 15.16 - Quand tes paroles se présentaient à moi, je les dévorais. Elles me donnaient de la joie, mon cœur était en fête. En effet, je t’appartiens, Seigneur, Dieu de l’univers.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 15. 16 - J’ai recueilli tes paroles, et je les ai dévorées ; Tes paroles ont fait la joie et l’allégresse de mon cœur ; Car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées !
Bible Segond 21
Jérémie 15: 16 - Tes paroles se sont présentées à moi, et je les ai dévorées. Ta parole a provoqué mon allégresse, elle a fait la joie de mon cœur, car je suis appelé de ton nom, Éternel, Dieu de l’univers !
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 15:16 - Dès que j’ai trouvé tes paroles, je les ai dévorées. Elles ont fait ma joie et mon bonheur, car je porte ton nom, ô Éternel, Dieu des armées célestes !
Bible en français courant
Jérémie 15. 16 - Dès qu’il m’arrivait une parole de toi, je la dévorais; elle causait ma joie et me mettait le cœur en fête, car je te suis consacré, Seigneur, Dieu de l’univers.
Bible Annotée
Jérémie 15,16 - Dès que tes paroles se sont trouvées, je les ai mangées : tes paroles sont devenues ma joie et l’allégresse de mon cœur, parce que ton nom a été invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées !
Bible Darby
Jérémie 15, 16 - Tes paroles se sont-elles trouvées, je les ai mangées ; et tes paroles ont été pour moi l’allégresse et la joie de mon cœur ; car je suis appelé de ton nom, Ô Éternel, Dieu des armées !
Bible Martin
Jérémie 15:16 - Tes paroles se sont-elles trouvées ? je les ai [aussitôt] mangées ; et ta parole m’a été en joie, et elle a été l’allégresse de mon cœur ; car ton Nom est réclamé sur moi, ô Éternel ! Dieu des armées.
Parole Vivante
Jérémie 15:16 - Dès que j’ai entendu le son de tes paroles, je les ai dévorées. Elles sont devenues ma joie et mon bonheur, car je porte ton nom, Seigneur, Dieu tout-puissant !
Bible Ostervald
Jérémie 15.16 - Dès que j’ai trouvé tes paroles, je les ai dévorées ; et tes paroles sont la joie et l’allégresse de mon cœur. Car ton nom est invoqué sur moi, Éternel, Dieu des armées !
Grande Bible de Tours
Jérémie 15:16 - J’ai trouvé vos paroles, je m’en suis nourri, et votre parole est devenue la joie et les délices de mon cœur, parce que j’ai porté le nom de votre prophète, ô Seigneur Dieu des armées.
Bible Crampon
Jérémie 15 v 16 - Dès que tes paroles se sont présentées, je les ai dévorées ; elles sont devenues ma joie, et l’allégresse de mon cœur ; car ton nom a été invoqué sur moi, Yahweh, Dieu des armées.
Bible de Sacy
Jérémie 15. 16 - J’ai trouvé vos paroles, je m’en suis nourri ; et votre parole est devenue la joie et les délices de mon cœur ; parce que j’ai porté le nom d’homme de Dieu, ô Seigneur Dieu des armées !
Bible Vigouroux
Jérémie 15:16 - J’ai trouvé vos paroles, et je m’en suis nourri ; et votre parole est devenue la joie et l’allégresse de mon cœur, car votre nom a été invoqué sur moi, Seigneur, Dieu des armées. [15.16 Votre nom, etc. ; ou bien, je porte votre nom, puisque je suis appelé le prophète du Seigneur. Comparer à Jérémie, 14, 9.]
Bible de Lausanne
Jérémie 15:16 - Te paroles se présentent-elles ? je les dévore. Tes paroles sont pour moi l’allégresse, la joie de mon cœur ; car je suis appelé de ton nom, Éternel, Dieu des armées !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 15:16 - Your words were found, and I ate them, and your words became to me a joy and the delight of my heart, for I am called by your name, O Lord, God of hosts.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 15. 16 - When your words came, I ate them; they were my joy and my heart’s delight, for I bear your name, Lord God Almighty.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 15.16 - Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 15.16 - Fueron halladas tus palabras, y yo las comí; y tu palabra me fue por gozo y por alegría de mi corazón; porque tu nombre se invocó sobre mí, oh Jehová Dios de los ejércitos.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 15.16 - inventi sunt sermones tui et comedi eos et factum est mihi verbum tuum in gaudium et in laetitiam cordis mei quoniam invocatum est nomen tuum super me Domine Deus exercituum
Jérémie 15.16 - Fand ich deine Worte, so verschlang ich sie; deine Worte sind zur Freude und Wonne meines Herzens geworden, weil ich nach deinem Namen genannt bin, HERR, Gott der Heerscharen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 15:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !