Comparateur des traductions bibliques Jérémie 14:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 14:4 - La terre est saisie d’épouvante, Parce qu’il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
Parole de vie
Jérémie 14.4 - Partout, le sol est fendu, parce que la pluie n’est pas tombée. Alors les paysans sont déçus et baissent la tête.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 14. 4 - La terre est saisie d’épouvante, Parce qu’il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
Bible Segond 21
Jérémie 14: 4 - C’est à cause du sol : il s’est craquelé parce qu’il n’est pas tombé de pluie dans le pays. Les cultivateurs sont honteux, ils se couvrent la tête.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 14:4 - Le sol est crevassé car la pluie a manqué, et les cultivateurs, déçus dans leurs espoirs, se cachent le visage.
Bible en français courant
Jérémie 14. 4 - Les paysans sont déçus, ils montrent leur consternation en voyant le sol craquelé, tant la terre a manqué de pluie.
Bible Annotée
Jérémie 14,4 - À cause du sol crevassé, parce qu’il n’y a pas eu de pluie sur la terre, les laboureurs sont confondus, ils se couvrent la tête.
Bible Darby
Jérémie 14, 4 - Parce que la terre est crevassée, parce qu’il n’y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tête ;
Bible Martin
Jérémie 14:4 - Parce que la terre s’est crevassée à cause qu’il n’y a point eu de pluie au pays ; les laboureurs ont été rendus honteux, [et] ils ont couvert leur tête.
Parole Vivante
Jérémie 14:4 - Le sol est crevassé, car la pluie a manqué. Les cultivateurs, déçus dans leurs espoirs, se cachent le visage.
Bible Ostervald
Jérémie 14.4 - À cause du sol qui est consterné, parce qu’il n’y a point eu de pluie au pays, les laboureurs confus et honteux se couvrent la tête.
Grande Bible de Tours
Jérémie 14:4 - Les laboureurs sont dans la consternation à cause de la stérilité ; les pluies n’ont pas arrosé la terre : ils se couvrent le visage.
Bible Crampon
Jérémie 14 v 4 - À cause du sol crevassé, parce qu’il n’y a pas eu de pluie sur la terre, les laboureurs sont confondus, ils se couvrent la tête.
Bible de Sacy
Jérémie 14. 4 - Les laboureurs sont dans la consternation, à cause de la stérilité de la terre, et parce qu’il ne vient point de pluie ; ils se couvrent le visage.
Bible Vigouroux
Jérémie 14:4 - A cause de la stérilité de la terre, parce qu’il ne vient pas de pluie dans le pays, les laboureurs ont été conf(ond)us et se sont couvert la tête.
Bible de Lausanne
Jérémie 14:4 - Parce que le sol est consterné de ce qu’il n’y a point de pluie en la terre, les laboureurs sont honteux, ils se couvrent la tête.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 14:4 - Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 14. 4 - The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 14.4 - Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 14.4 - Porque se resquebrajó la tierra por no haber llovido en el país, están confusos los labradores, cubrieron sus cabezas.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 14.4 - propter terrae vastitatem quia non venit pluvia in terra confusi sunt agricolae operuerunt capita sua
Jérémie 14.4 - Weil das Erdreich zerrissen ist, darum daß kein Regen auf die Erde fällt, sehen sich die Landleute in ihrer Hoffnung getäuscht und bedecken ihre Häupter.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !