Comparateur des traductions bibliques Jérémie 11:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 11:3 - Dis-leur : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute point les paroles de cette alliance,
Parole de vie
Jérémie 11.3 - Tu leur diras : “Voici ce que dit le Seigneur, Dieu d’Israël : celui qui ne respecte pas les paroles de cette alliance, qu’il soit maudit !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 11. 3 - Dis-leur : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute point les paroles de cette alliance,
Bible Segond 21
Jérémie 11: 3 - et tu leur diras : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance,
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 11:3 - Tu leur diras : Voici ce que déclare l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui ne respecte pas les termes de l’alliance
Bible en français courant
Jérémie 11. 3 - Tu leur expliqueras: Voici ce que le Seigneur, Dieu d’Israël, déclare: Je condamne quiconque ne respecte pas l’engagement que j’ai fait prendre à mon peuple,
Bible Annotée
Jérémie 11,3 - Et tu leur diras : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les commandements de cette alliance,
Bible Darby
Jérémie 11, 3 - Et tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance
Bible Martin
Jérémie 11:3 - Tu leur diras donc : ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : maudit soit l’homme qui n’écoutera point les paroles de cette alliance ;
Parole Vivante
Jérémie 11:3 - Tu leur diras : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’est pas attentif aux termes de l’alliance
Bible Ostervald
Jérémie 11.3 - Tu leur diras : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit est l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance,
Grande Bible de Tours
Jérémie 11:3 - Et vous leur direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Malheur à l’homme qui n’écoutera point les paroles de cette alliance
Bible Crampon
Jérémie 11 v 3 - Et tu leur diras : Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance,
Bible de Sacy
Jérémie 11. 3 - et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Malheur à l’homme qui n’écoutera point présentement les paroles de cette alliance
Bible Vigouroux
Jérémie 11:3 - et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Maudit (soit) l’homme qui n’écoutera pas les paroles de cette alliance
Bible de Lausanne
Jérémie 11:3 - Tu leur diras : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Maudit soit l’homme qui n’écoute pas les paroles de cette alliance,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 11:3 - You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 11. 3 - Tell them that this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Cursed is the one who does not obey the terms of this covenant —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 11.3 - And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 11.3 - Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 11.3 - et dices ad eos haec dicit Dominus Deus Israhel maledictus vir qui non audierit verba pacti huius