Esaïe 8:9 - Poussez des cris de guerre, peuples ! Et vous serez brisés ; Prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin ! Préparez-vous au combat, et vous serez brisés ; Préparez-vous au combat, et vous serez brisés.
Parole de vie
Esaïe 8.9 - Peuples, tremblez et soyez morts de peur ! Soyez attentifs, pays du bout du monde ! Vous pouvez bien vous préparer au combat, la peur vous attend. Oui, vous pouvez bien vous préparer au combat, la peur vous attend !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 8. 9 - Poussez des cris de guerre, peuples ! et vous serez brisés ; Prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin ! Préparez-vous au combat, et vous serez brisés ; Préparez-vous au combat, et vous serez brisés.
Bible Segond 21
Esaïe 8: 9 - Poussez des cris, peuples ! Mais vous serez brisés. Prêtez l’oreille, pays lointains ! Préparez-vous au combat ! Mais vous serez brisés. Oui, préparez-vous au combat ! Mais vous serez brisés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 8:9 - Sonnez l’alarme, ô peuples, mais vous serez défaits ! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains, soyez prêts au combat, mais vous serez défaits ! Soyez prêts au combat, mais vous serez défaits !
Bible en français courant
Esaïe 8. 9 - Peuples, vous avez beau faire alliance, c’est la terreur qui vous attend. Soyez attentifs, vous les pays lointains: Vous pouvez bien vous armer, la terreur vous attend. Oui, vous pouvez bien vous armer, la terreur vous attend.
Bible Annotée
Esaïe 8,9 - Poussez des cris de guerre, peuples, et soyez défaits ! Prêtez l’oreille, vous toutes les extrémités de la terre ! Équipez-vous, et soyez défaits ! Equipez-vous, et soyez défaits !
Bible Darby
Esaïe 8, 9 - Associez-vous, peuples, et vous serez brisés ; et prêtez l’oreille, vous tous qui habitez au loin sur la terre ! Ceignez-vous, et vous serez brisés ! Ceignez-vous, et vous serez brisés !
Bible Martin
Esaïe 8:9 - Peuples, alliez-vous, et soyez froissés ; et prêtez l’oreille, vous tous qui êtes d’un pays éloigné ; équipez-vous, et soyez froissés ; équipez-vous, et soyez froissés.
Parole Vivante
Esaïe 8:9 - Poussez des cris de guerre, ô peuples, vous serez défaits ! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains des extrémités de la terre ! Soyez prêts au combat, et vous serez défaits ! Oui, soyez prêts au combat, et vous serez défaits !
Bible Ostervald
Esaïe 8.9 - Peuples, faites du bruit, et soyez brisés ! Prêtez l’oreille, vous tous habitants des pays éloignés ! Équipez-vous, et soyez brisés ; équipez-vous, et soyez brisés !
Grande Bible de Tours
Esaïe 8:9 - Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus ; peuples éloignés, peuples de toute la terre, écoutez : Assemblez vos forces, et vous serez vaincus ; prenez vos armes, et vous serez vaincus ;
Bible Crampon
Esaïe 8 v 9 - Poussez des cris de guerre, peuples, et vous serez défaits ! prêtez l’oreille, vous toutes, extrémités de la terre ! Equipez-vous, et vous serez défaits ! Equipez-vous, et vous serez défaits !
Bible de Sacy
Esaïe 8. 9 - Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus : peuples éloignés, peuples de toute la terre, écoutez : Réunissez vos forces, et vous serez vaincus ; prenez vos armes, et vous serez vaincus ;
Bible Vigouroux
Esaïe 8:9 - (R)Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus ; écoutez, vous tous, pays éloignés ; réunissez vos forces, et vous serez vaincus ; prenez vos armes, et vous serez vaincus ; [8.9 Soyez vaincus ; hébraïsme, pour : Et vous serez vaincus.]
Bible de Lausanne
Esaïe 8:9 - Grondez, peuples, et soyez brisés ! prêtez l’oreille, vous tous les [pays] lointains de la terre ! ceignez-vous, et soyez brisés ! ceignez-vous, et soyez brisés !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 8:9 - Be broken, you peoples, and be shattered; give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 8. 9 - Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 8.9 - Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 8.9 - Reuníos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; ceñíos, y seréis quebrantados; disponeos, y seréis quebrantados.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 8.9 - congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimini
Esaïe 8.9 - Seid unruhig, ihr Völker, und erzittert! Merket auf, ihr alle in fernen Landen; rüstet euch (und erzittert doch, ja, rüstet euch) und erzittert!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 8:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !