Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 66:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 66:23 - À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

Parole de vie

Esaïe 66.23 - Ainsi, à chaque fête de nouvelle lune,
à chaque sabbat,
tous les habitants de la terre viendront
se mettre à genoux devant moi, le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66. 23 - À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra m’adorer, dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Esaïe 66: 23 - À chaque début de mois et à chaque sabbat, tout être vivant viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 66:23 - Il adviendra alors que, régulièrement, à la nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront pour se prosterner devant moi, déclare l’Éternel.

Bible en français courant

Esaïe 66. 23 - Ainsi, de mois en mois
et de sabbat en sabbat,
tout le monde viendra
s’incliner devant moi, dit le Seigneur.

Bible Annotée

Esaïe 66,23 - Et il arrivera que, de nouvelle lune en nouvelle lune et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, a dit l’Éternel.

Bible Darby

Esaïe 66, 23 - Et il arrivera que, de nouvelle lune à nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

Bible Martin

Esaïe 66:23 - Et il arrivera que depuis une nouvelle lune jusqu’à l’autre, et d’un Sabbat à l’autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face, a dit l’Éternel.

Parole Vivante

Esaïe 66:23 - Il adviendra alors que, régulièrement, à la nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les vivants viendront pour se prosterner devant moi. Et quand ils sortiront, ils verront les cadavres des hommes criminels révoltés contre moi. Leur ver ne mourra point et leur feu ne s’éteindra pas. Et ils seront pour tout le monde un spectacle d’horreur.

Bible Ostervald

Esaïe 66.23 - Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Esaïe 66:23 - Et de mois en mois, et d’un sabbat à un autre sabbat, tout homme viendra se prosterner devant moi et m’adorer, dit le Seigneur*.
Sous la loi de grâce, il y aura des adorateurs du vrai Dieu qui se succèderont sans interruption.

Bible Crampon

Esaïe 66 v 23 - De nouvelle lune en nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit Yahweh.

Bible de Sacy

Esaïe 66. 23 - Et les fêtes des premiers jours des mois se changeront en d’autres fêtes , et les sabbats en un autre sabbat. Toute chair viendra se prosterner devant moi et m’adorer, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Esaïe 66:23 - Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit le Seigneur.

Bible de Lausanne

Esaïe 66:23 - Et il arrivera que, de mois en mois et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant ma face, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 66:23 - From new moon to new moon,
and from Sabbath to Sabbath,
all flesh shall come to worship before me,
declares the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 66. 23 - From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 66.23 - And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 66.23 - Y de mes en mes, y de día de reposo en día de reposo, vendrán todos a adorar delante de mí, dijo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 66.23 - et erit mensis ex mense et sabbatum ex sabbato veniet omnis caro ut adoret coram facie mea dicit Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 66.23 - καὶ ἔσται μῆνα ἐκ μηνὸς καὶ σάββατον ἐκ σαββάτου ἥξει πᾶσα σὰρξ ἐνώπιόν μου προσκυνῆσαι ἐν Ιερουσαλημ εἶπεν κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 66.23 - Und es wird dahin kommen, daß an jedem Neumond und an jedem Sabbat alles Fleisch sich einfinden wird, um vor mir anzubeten, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 66:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV