Esaïe 65:9 - Je ferai sortir de Jacob une postérité, Et de Juda un héritier de mes montagnes ; Mes élus posséderont le pays, Et mes serviteurs y habiteront.
Parole de vie
Esaïe 65.9 - Mais je donnerai des enfants au peuple de Jacob, à la tribu de Juda. Ils posséderont mes montagnes. Ceux que j’ai choisis les posséderont, ceux qui me servent y habiteront.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 65. 9 - Je ferai sortir de Jacob une postérité, Et de Juda un héritier de mes montagnes : Mes élus posséderont le pays, Et mes serviteurs y habiteront.
Bible Segond 21
Esaïe 65: 9 - Je ferai sortir de Jacob une descendance, et de Juda celui qui prendra possession de mes montagnes : ceux que j’ai choisis en prendront possession, mes serviteurs y habiteront.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 65:9 - je ferai sortir de Jacob une postérité, oui, de Juda, des gens qui prendront possession de mes montagnes. Mes élus les posséderont, mes serviteurs y feront leur demeure.
Bible en français courant
Esaïe 65. 9 - Je donnerai des descendants au peuple de Jacob, à la tribu de Juda. Ils posséderont mes montagnes, ceux que j’ai choisis en auront la propriété, mes fidèles y auront leur demeure.
Bible Annotée
Esaïe 65,9 - je ferai sortir de Jacob une postérité et de Juda un héritier de mes montagnes ; mes élus les posséderont et mes serviteurs y habiteront.
Bible Darby
Esaïe 65, 9 - Et je ferai sortir de Jacob une semence, et de Juda un possesseur de mes montagnes, et mes élus posséderont le pays et mes serviteurs y demeureront.
Bible Martin
Esaïe 65:9 - Et je ferai sortir de la postérité de Jacob et de Juda celui qui héritera mes montagnes, et mes élus hériteront le pays, et mes serviteurs y habiteront.
Parole Vivante
Esaïe 65:9 - j’extrairai de Jacob une postérité, et de Juda, des gens qui prendront possession de mes montagnes. Mes élus les hériteront, mes serviteurs y feront leur demeure.
Bible Ostervald
Esaïe 65.9 - Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda un possesseur de mes montagnes ; mes élus les posséderont, et mes serviteurs y habiteront.
Grande Bible de Tours
Esaïe 65:9 - Je ferai sortir une postérité de Jacob, et de Juda Celui qui possédera mes montagnes. Ceux que j’aurai élus seront les héritiers de cette terre, et mes serviteurs y habiteront.
Bible Crampon
Esaïe 65 v 9 - Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda un héritier de mes montagnes ; mes élus les posséderont, et mes serviteurs y habiteront.
Bible de Sacy
Esaïe 65. 9 - Je ferai sortir de Jacob une postérité fidèle , et de Juda celui qui possédera mes montagnes : ceux que j’aurai élus seront les héritiers de cette terre , et mes serviteurs y habiteront.
Bible Vigouroux
Esaïe 65:9 - Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda le possesseur de mes montagnes ; et mes élus en hériteront (de cette terre), et mes serviteurs y habiteront.
Bible de Lausanne
Esaïe 65:9 - Et je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda, le possesseur de mes montagnes, et mes élus les posséderont et mes esclaves y demeureront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 65:9 - I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 65. 9 - I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 65.9 - And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 65.9 - Sacaré descendencia de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 65.9 - et educam de Iacob semen et de Iuda possidentem montes meos et hereditabunt eam electi mei et servi mei habitabunt ibi
Esaïe 65.9 - Ich will aus Jakob einen Samen hervorgehen lassen und aus Juda einen Erben meiner Berge; meine Auserwählten sollen es das Land besitzen, und meine Knechte werden daselbst wohnen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 65:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !