Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 65:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 65:24 - Avant qu’ils m’invoquent, je répondrai ; Avant qu’ils aient cessé de parler, j’exaucerai.

Parole de vie

Esaïe 65.24 - Avant qu’ils m’appellent,
moi, je leur répondrai.
Ils n’auront pas fini de parler,
je les aurai déjà entendus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65. 24 - Avant qu’ils m’invoquent, je répondrai ; Avant qu’ils aient cessé de parler, j’exaucerai.

Bible Segond 21

Esaïe 65: 24 - Alors, avant même qu’ils ne fassent appel à moi, je leur répondrai ; avant même qu’ils n’aient fini de parler, je les exaucerai.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 65:24 - Alors, avant qu’ils ne m’invoquent,
je les exaucerai ;
ils parleront encore,
que j’aurai déjà entendu.

Bible en français courant

Esaïe 65. 24 - Moi, je leur répondrai
avant même qu’ils appellent;
ils n’auront pas fini de parler,
que je les aurai entendus.

Bible Annotée

Esaïe 65,24 - Et il arrivera qu’avant qu’ils crient, je répondrai ; ils parleront encore, que je les exaucerai.

Bible Darby

Esaïe 65, 24 - Et il arrivera que, avant qu’ils crient, je répondrai, et pendant qu’ils parlent, j’exaucerai.

Bible Martin

Esaïe 65:24 - Et il arrivera qu’avant qu’ils crient, je les exaucerai ; et lorsque encore ils parleront, je les aurai [déjà] ouïs.

Parole Vivante

Esaïe 65:24 - Il adviendra alors qu’avant qu’ils ne m’invoquent, je les exaucerai, ils parleront encore, que j’aurai déjà entendu.

Bible Ostervald

Esaïe 65.24 - Et il arrivera qu’avant qu’ils crient, je les exaucerai ; quand ils parleront encore, je les aurai déjà entendus.

Grande Bible de Tours

Esaïe 65:24 - Avant qu’ils crient vers moi, je les exaucerai ; et ils parleront encore, et j’aurai exaucé leurs prières.

Bible Crampon

Esaïe 65 v 24 - Avant qu’ils appellent, je répondrai ; ils parleront encore, que je les exaucerai.

Bible de Sacy

Esaïe 65. 24 - On verra qu’avant qu’ils crient vers moi , je les exaucerai, et lorsqu’ils parleront encore, j’écouterai leurs prières .

Bible Vigouroux

Esaïe 65:24 - Avant qu’ils crient, je les exaucerai, et lorsqu’ils parleront encore, je les aurai écoutés (écouterai).
[65.24 Voir Psaumes, 31, 5.]

Bible de Lausanne

Esaïe 65:24 - Et il arrivera qu’avant qu’ils crient j’aurai répondu : ils parleront encore et j’aurai entendu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 65:24 - Before they call I will answer;
while they are yet speaking I will hear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 65. 24 - Before they call I will answer;
while they are still speaking I will hear.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 65.24 - And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 65.24 - Y antes que clamen, responderé yo; mientras aún hablan, yo habré oído.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 65.24 - eritque antequam clament ego exaudiam adhuc illis loquentibus ego audiam

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 65.24 - καὶ ἔσται πρὶν κεκράξαι αὐτοὺς ἐγὼ ἐπακούσομαι αὐτῶν ἔτι λαλούντων αὐτῶν ἐρῶ τί ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 65.24 - Und es soll geschehen, ehe sie rufen, will ich antworten, wenn sie noch reden, will ich sie erhören!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 65:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV