Esaïe 64:9 - (64.8) Ne t’irrite pas à l’extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime ; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
Parole de vie
Esaïe 64.9 - Tes villes saintes n’ont plus d’habitants, Jérusalem est devenue un désert, Sion est un tas de pierres abandonnées.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 64. 9 - Tes villes saintes sont un désert ; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
Bible Segond 21
Esaïe 64: 9 - « Pourtant, tes villes saintes se sont transformées en désert : Sion est un désert, Jérusalem un endroit dévasté.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 64:9 - Voici : tes villes saintes sont dépeuplées. Sion est un désert, Jérusalem est désolée,
Bible en français courant
Esaïe 64. 9 - Les villes qui te sont consacrées sont dépeuplées, Jérusalem n’est plus qu’un désert et Sion un lieu dévasté.
Bible Annotée
Esaïe 64,9 - Ne sois pas courroucé, ô Éternel, à l’excès ; et ne te souviens pas à toujours de l’iniquité ! Vois, daigne regarder : nous sommes tous ton peuple !
Bible Darby
Esaïe 64, 9 - Ne sois pas extrêmement courroucé, Ô Éternel, et ne te souviens pas à toujours de l’iniquité. Voici, regarde : nous sommes tous ton peuple.
Bible Martin
Esaïe 64:9 - Éternel, ne sois point excessivement indigné contre nous, et ne te souviens point à toujours de notre iniquité. Voici, regarde, nous te prions, nous sommes tous ton peuple.
Parole Vivante
Esaïe 64:9 - Voici, tes villes saintes sont toutes abandonnées. Sion est un désert, Jérusalem est désolée,
Bible Ostervald
Esaïe 64.9 - Ne te courrouce pas entièrement, ô Éternel, et ne te souviens pas à toujours de l’iniquité ! Voici, regarde : nous sommes tous ton peuple !
Grande Bible de Tours
Esaïe 64:9 - La ville de votre Saint est devenue déserte ; Sion est déserte ; Jérusalem est désolée.
Bible Crampon
Esaïe 64 v 9 - Vos villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude.
Bible de Sacy
Esaïe 64. 9 - N’allumez point toute votre colère, Seigneur ! et effacez de votre esprit la mémoire de nos crimes : jetez les yeux sur nous, et considérez que nous sommes tous votre peuple.
Bible Vigouroux
Esaïe 64:9 - La ville de votre saint a été changée en désert, Sion est devenue déserte, Jérusalem est désolée.
Bible de Lausanne
Esaïe 64:9 - Les villes de ta sainteté sont un désert, Sion est un désert, Jérusalem est une désolation.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 64:9 - Be not so terribly angry, O Lord, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 64. 9 - Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 64.9 - Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 64.9 - No te enojes sobremanera, Jehová, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad; he aquí, mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 64.9 - civitas sancti tui facta est deserta Sion deserta facta est Hierusalem desolata