Esaïe 63:2 - Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve ? —
Parole de vie
Esaïe 63.2 - Ton vêtement est taché de rouge, tes habits ressemblent à ceux d’un homme qui écrase le raisin dans la cuve. Pourquoi donc ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 63:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond 21
Esaïe 63: 2 - Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vêtements pareils à ceux de l’homme qui écrase le raisin dans une cuve ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 63:2 - - Pourquoi tes vêtements sont-ils tachés de rouge et pourquoi tes habits ressemblent-ils à ceux des vendangeurs qui foulent au pressoir ?
Bible en français courant
Esaïe 63. 2 - « Mais pourquoi ce rouge à ton manteau et ces taches à tes vêtements? On dirait que tu as travaillé à fouler du raisin au pressoir. »
Bible Annotée
Esaïe 63,2 - Pourquoi y a-t-il du rouge à ton vêtement et tes habits sont-ils comme quand on foule au pressoir ?
Bible Darby
Esaïe 63, 2 - -Pourquoi y a-t-il du rouge à tes vêtements, et tes habits sont-ils comme celui qui foule dans la cuve ?
Bible Martin
Esaïe 63:2 - Pourquoi y a-t-il du rouge en ton vêtement ? et pourquoi tes habits sont-ils comme les habits de ceux qui foulent au pressoir ?
Parole Vivante
Esaïe 63:2 - Pourquoi donc tes habits sont-ils teintés de rouge ? Pourquoi es-tu vêtu comme les vendangeurs qui foulent au pressoir ?
Bible Ostervald
Esaïe 63.2 - Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l’homme qui foule dans la cuve ?
Grande Bible de Tours
Esaïe 63:2 - Pourquoi donc votre robe est-elle rouge, et pourquoi vos vêtements sont-ils comme les habits de ceux qui foulent le vin dans le pressoir ?
Bible Crampon
Esaïe 63 v 2 - — Pourquoi y a-t-il du rouge à ton vêtement, et tes habits sont-ils comme ceux du pressureur ? —
Bible de Sacy
Esaïe 63. 2 - Pourquoi donc votre robe est-elle toute rouge ? et pourquoi vos vêtements sont-ils comme les habits de ceux qui foulent le vin dans le pressoir ?
Bible Vigouroux
Esaïe 63:2 - Pourquoi donc votre robe est-elle rouge, et pourquoi vos vêtements sont-ils comme les habits de ceux qui foulent dans la cuve (un pressoir) ? [63.2 Voir Apocalypse, 19, 13.]
Bible de Lausanne
Esaïe 63:2 - Pourquoi du rouge sur ton vêtement, et tes habits comme ceux de l’homme qui foule dans le pressoir ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 63:2 - Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 63. 2 - Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 63.2 - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 63.2 - ¿Por qué es rojo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 63.2 - quare ergo rubrum est indumentum tuum et vestimenta tua sicut calcantium in torculari