Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 63:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 63:10 - Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son esprit saint ; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.

Parole de vie

Esaïe 63.10 - Mais eux, ils se sont révoltés,
ils ont blessé son esprit saint.
Le Seigneur est donc devenu un ennemi pour eux
et il s’est mis à les combattre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 63. 10 - Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son Esprit saint ; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.

Bible Segond 21

Esaïe 63: 10 - Cependant, ils se sont révoltés, ils ont attristé son Esprit saint, de sorte qu’il s’est transformé pour eux en ennemi, il a lui-même combattu contre eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 63:10 - Mais eux, ils se sont rebellés
et ils ont attristé son Esprit Saint.
Dès lors, il s’est changé pour eux en ennemi,
et les a combattus.

Bible en français courant

Esaïe 63. 10 - Mais ils ont été rebelles,
ils ont déçu son Esprit saint.
Il s’est donc fait leur ennemi
et il s’est mis à les combattre.

Bible Annotée

Esaïe 63,10 - Mais eux furent rebelles et offensèrent son Esprit saint ; et il se changea pour eux en ennemi ; lui-même leur fit la guerre.

Bible Darby

Esaïe 63, 10 - mais ils se rebellèrent et contristèrent l’Esprit de sa sainteté, et il se changea pour eux en ennemi ; lui-même, il combattit contre eux.

Bible Martin

Esaïe 63:10 - Mais ils ont été rebelles, et ils ont contristé l’Esprit de sa sainteté, c’est pourquoi il est devenu leur ennemi, [et] il a lui-même combattu contr’eux.

Parole Vivante

Esaïe 63:10 - Mais ils se sont cabrés et ils ont attristé son Esprit saint. Dès lors, il s’est changé pour eux en ennemi, et il s’est mis lui-même à combattre contre eux.

Bible Ostervald

Esaïe 63.10 - Mais ils ont été rebelles, ils ont contristé son Esprit Saint ; et il est devenu leur ennemi ; lui-même a combattu contre eux.

Grande Bible de Tours

Esaïe 63:10 - Mais ils ont irrité sa colère ; ils ont affligé l’Esprit de son Saint : il est devenu leur ennemi, et il les a lui-même abattus.

Bible Crampon

Esaïe 63 v 10 - Mais eux furent rebelles et attristèrent son Esprit saint ; alors il se changea pour eux en ennemi ; lui-même leur fit la guerre.

Bible de Sacy

Esaïe 63. 10 - Cependant ils ont irrité sa colère, et ils ont affligé l’esprit de son Saint ; il est devenu alors leur ennemi, et il les a lui-même détruits.

Bible Vigouroux

Esaïe 63:10 - Mais ils ont (eux-mêmes) provoqué sa colère, ils ont affligé l’esprit de son saint ; et il est devenu leur ennemi, et il les a lui-même combattus (défaits).
[63.10 Son saint ; Moïse, qui peut être ici la figure de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Esaïe 63:10 - Mais ils se révoltèrent et contristèrent l’Esprit de sa sainteté ; et il se changea pour eux en ennemi, lui-même il leur fit la guerre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 63:10 - But they rebelled
and grieved his Holy Spirit;
therefore he turned to be their enemy,
and himself fought against them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 63. 10 - Yet they rebelled
and grieved his Holy Spirit.
So he turned and became their enemy
and he himself fought against them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 63.10 - But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 63.10 - Mas ellos fueron rebeldes, e hicieron enojar su santo espíritu; por lo cual se les volvió enemigo, y él mismo peleó contra ellos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 63.10 - ipsi autem ad iracundiam provocaverunt et adflixerunt spiritum Sancti eius et conversus est eis in inimicum et ipse debellavit eos

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 63.10 - αὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν καὶ παρώξυναν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν καὶ αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 63.10 - Sie aber widerstrebten und betrübten seinen heiligen Geist; da ward er ihnen feind und stritt selbst wider sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 63:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV