Esaïe 62:9 - Mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront Et loueront l’Éternel, Et ceux qui auront récolté le vin le boiront, Dans les parvis de mon sanctuaire.
Parole de vie
Esaïe 62.9 - Mais ceux qui auront ramassé le blé le mangeront eux-mêmes en chantant la louange du Seigneur. Ceux qui auront récolté le raisin boiront le vin eux-mêmes dans les cours de mon temple saint. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 62. 9 - Mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront Et loueront l’Éternel, Et ceux qui auront récolté le vin le boiront, Dans les parvis de mon sanctuaire.
Bible Segond 21
Esaïe 62: 9 - mais ceux qui auront récolté le blé le mangeront et loueront l’Éternel, et ceux qui auront vendangé boiront du vin nouveau dans les parvis de mon sanctuaire. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 62:9 - Mais ceux qui auront fait la moisson mangeront ce qu’ils récolteront et loueront l’Éternel, ceux qui auront cueilli les raisins de la vigne boiront le vin dans mes parvis sacrés. »
Bible en français courant
Esaïe 62. 9 - Ceux qui mangeront le blé en acclamant le Seigneur seront ceux qui l’auront moissonné; ceux qui boiront le vin dans les cours de mon sanctuaire seront ceux qui auront fait la vendange. »
Bible Annotée
Esaïe 62,9 - car ceux qui auront moissonné mangeront et loueront l’Éternel, et ceux qui auront vendangé boiront dans les parvis de mon sanctuaire.
Bible Darby
Esaïe 62, 9 - car ceux qui l’ont amassé le mangeront et loueront l’Éternel ; et ceux qui l’ont recueilli le boiront dans mes saints parvis.
Bible Martin
Esaïe 62:9 - Car ceux qui auront amassé le froment, le mangeront, et ils loueront l’Éternel ; et ceux qui auront recueilli [le vin], le boiront dans les parvis de ma sainteté.
Parole Vivante
Esaïe 62:9 - Mais ceux qui auront fait la moisson mangeront le fruit de leur travail et loueront l’Éternel, ceux qui auront cueilli les raisins de la vigne boiront le vin nouveau dans mes parvis sacrés.
Bible Ostervald
Esaïe 62.9 - Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront l’Éternel, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.
Grande Bible de Tours
Esaïe 62:9 - Mais ceux qui ont recueilli le blé le mangeront, et loueront le Seigneur, et ceux qui ont vendangé boiront le vin sous mes portiques saints.
Bible Crampon
Esaïe 62 v 9 - Mais ceux qui auront fait la moisson la mangeront, et ils loueront Yahweh ; et ceux qui auront fait la vendange la boiront, dans les parvis de mon sanctuaire.
Bible de Sacy
Esaïe 62. 9 - Mais ceux qui ont recueilli votre blé, le mangeront, et loueront le Seigneur ; et ceux qui ont fait venir votre vin, le boiront dans mon temple saint.
Bible Vigouroux
Esaïe 62:9 - Mais ceux qui auront recueilli le blé le mangeront, et loueront le Seigneur, et ceux qui auront récolté (transportent) le vin le boiront dans mes saints parvis (sacrés).
Bible de Lausanne
Esaïe 62:9 - mais ceux qui l’auront récolté le mangeront et loueront l’Éternel, et ceux qui l’auront recueilli le boiront dans les parvis de ma sainteté {Ou de mon [lieu] saint.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 62:9 - but those who garner it shall eat it and praise the Lord, and those who gather it shall drink it in the courts of my sanctuary.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 62. 9 - but those who harvest it will eat it and praise the Lord, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 62.9 - But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 62.9 - sino que los que lo cosechan lo comerán, y alabarán a Jehová; y los que lo vendimian, lo beberán en los atrios de mi santuario.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 62.9 - quia qui congregabunt illud comedent et laudabunt Dominum et qui conportant illud bibent in atriis sanctis meis
Esaïe 62.9 - sondern die es einernten, die sollen es essen und den HERRN preisen; und die ihn einbringen, die sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 62:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !