Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 62:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 62:3 - Tu seras une couronne éclatante dans la main de l’Éternel, Un turban royal dans la main de ton Dieu.

Parole de vie

Esaïe 62.3 - Tu seras comme une couronne magnifique dans la main du Seigneur,
un turban royal dans la main de ton Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 62. 3 - Tu seras une couronne éclatante dans la main de l’Éternel, Un turban royal dans la main de ton Dieu.

Bible Segond 21

Esaïe 62: 3 - Tu seras une couronne splendide dans la main de l’Éternel, un turban royal dans la main de ton Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 62:3 - Tu seras dans la main de l’Éternel
une couronne, rayonnant de splendeur
et un turban royal
dans la main de ton Dieu.

Bible en français courant

Esaïe 62. 3 - Dans la main du Seigneur, de ton Dieu,
tu seras comme un turban royal,
comme une couronne de fête.

Bible Annotée

Esaïe 62,3 - Tu seras une couronne d’honneur dans la main de l’Éternel, une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Bible Darby

Esaïe 62, 3 - Et tu seras une couronne de beauté dans la main de l’Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Bible Martin

Esaïe 62:3 - Tu seras une couronne d’ornement en la main de l’Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Parole Vivante

Esaïe 62:3 - Tu seras dans la main de l’Éternel une belle couronne, un diadème royal dans la main de ton Dieu.

Bible Ostervald

Esaïe 62.3 - Tu seras une couronne d’ornement dans la main de l’Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Grande Bible de Tours

Esaïe 62:3 - Vous serez une couronne de gloire dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de votre Dieu.

Bible Crampon

Esaïe 62 v 3 - Tu seras une couronne d’honneur dans la main de Yahweh, une tiare royale dans la main de notre Dieu.

Bible de Sacy

Esaïe 62. 3 - Vous serez une couronne de gloire dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de votre Dieu.

Bible Vigouroux

Esaïe 62:3 - Tu seras une couronne de gloire dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de ton Dieu.

Bible de Lausanne

Esaïe 62:3 - Et tu seras une couronne de parure en la main de l’Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 62:3 - You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord,
and a royal diadem in the hand of your God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 62. 3 - You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,
a royal diadem in the hand of your God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 62.3 - Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 62.3 - Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 62.3 - et eris corona gloriae in manu Domini et diadema regni in manu Dei tui

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 62.3 - καὶ ἔσῃ στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ κυρίου καὶ διάδημα βασιλείας ἐν χειρὶ θεοῦ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 62.3 - bis du eine Ehrenkrone in der Hand des HERRN und ein königlicher Kopfbund in der Hand deines Gottes sein wirst;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 62:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV