Esaïe 61:6 - Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l’Éternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu ; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire.
Parole de vie
Esaïe 61.6 - Mais vous, vous aurez pour nom « Prêtres du Seigneur ». On vous appellera « Serviteurs de notre Dieu ». Vous profiterez de la fortune des autres peuples et vous vous vanterez de leurs richesses.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 61. 6 - Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l’Éternel, On vous nommera serviteurs de notre Dieu ; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire.
Bible Segond 21
Esaïe 61: 6 - Quant à vous, on vous appellera « prêtres de l’Éternel », on vous dira : « serviteurs de notre Dieu ». Vous mangerez les ressources des nations et vous tirerez profit de leur gloire.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 61:6 - Mais vous, on vous appellera : « Prêtres de l’Éternel » ; on dira que vous êtes servants de notre Dieu. Vous jouirez des trésors des nations et vous mettrez votre fierté dans ce qui fait leur gloire.
Bible en français courant
Esaïe 61. 6 - Vous-mêmes porterez le titre de “Prêtres du Seigneur”. On dira en parlant de vous: “Les serviteurs de notre Dieu”. Vous pourrez profiter de la fortune des nations et faire étalage de leurs richesses.
Bible Annotée
Esaïe 61,6 - Mais vous, on vous appellera les sacrificateurs de l’Éternel ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur gloire.
Bible Darby
Esaïe 61, 6 - Mais vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l’Éternel ; on dira de vous : les serviteurs de notre Dieu. Vous mangerez des richesses des nations, et vous vous revêtirez de leur gloire.
Bible Martin
Esaïe 61:6 - Mais vous, vous serez appelés les Sacrificateurs de l’Éternel, et on vous nommera les Ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire.
Parole Vivante
Esaïe 61:6 - Mais vous, (gens de mon peuple,) on vous appellera : « Les prêtres du Seigneur ». On vous proclamera : « Servants de notre Dieu ». Les trésors des nations feront votre richesse et vous vous parerez de ce qui fait leur gloire.
Bible Ostervald
Esaïe 61.6 - Et vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l’Éternel ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez les richesses des nations ; à leur place vous serez couverts de leur gloire.
Grande Bible de Tours
Esaïe 61:6 - Pour vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur, vous serez nommés les ministres de notre Dieu ; vous vous nourrirez des richesses des nations, et leur grandeur servira à votre gloire.
Bible Crampon
Esaïe 61 v 6 - Mais vous, on vous appellera prêtres de Yahweh ; on vous nommera « ministres de notre Dieu ». Vous mangerez les richesses des nations, et vous vous parerez de leur magnificence.
Bible de Sacy
Esaïe 61. 6 - Mais pour vous, vous serez appelés les Prêtres du Seigneur ; vous serez nommés les Ministres de notre Dieu ; vous nous nourrirez des richesses des nations, et leur grandeur servira à votre gloire.
Bible Vigouroux
Esaïe 61:6 - Mais vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez la richesse des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire. [61.6 La richesse ; c’est le sens qu’a ici le terme hébreu rendu dans la Vulgate, par force ou puissance (fortitudinem).]
Bible de Lausanne
Esaïe 61:6 - Et vous, vous serez appelés sacrificateurs de l’Éternel, on vous nommera {Héb. on vous dira.} serviteurs de notre Dieu ; vous vous nourrirez des richesses des nations, et vous vous vanterez de leur gloire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 61:6 - but you shall be called the priests of the Lord; they shall speak of you as the ministers of our God; you shall eat the wealth of the nations, and in their glory you shall boast.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 61. 6 - And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 61.6 - But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 61.6 - Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros de nuestro Dios seréis llamados; comeréis las riquezas de las naciones, y con su gloria seréis sublimes.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 61.6 - vos autem sacerdotes Domini vocabimini ministri Dei nostri dicetur vobis fortitudinem gentium comedetis et in gloria earum superbietis
Esaïe 61.6 - ihr aber werdet Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsres Gottes nennen. Ihr werdet die Güter der Nationen genießen und in ihre Machtstellung eintreten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 61:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !