Esaïe 61:4 - Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, Ils relèveront d’antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps.
Parole de vie
Esaïe 61.4 - Ils relèveront les murs écroulés d’autrefois, ils reconstruiront les maisons détruites depuis longtemps. Ils redresseront les villes démolies, ce qui est resté en ruines pendant plusieurs générations.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 61. 4 - Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, Ils relèveront d’antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps.
Bible Segond 21
Esaïe 61: 4 - Ils reconstruiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront les décombres du passé, ils rénoveront des villes dévastées, des décombres vieux de plusieurs générations.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 61:4 - Car ils rebâtiront les ruines d’autrefois et ils relèveront ce qui a été dévasté il y a bien longtemps. Oui, ils restaureront les villes ravagées, les habitats détruits depuis bien des générations.
Bible en français courant
Esaïe 61. 4 - Ils relèveront les anciennes ruines, ils rebâtiront les maisons jadis abattues, ils restaureront les villes restées si longtemps dévastées.
Bible Annotée
Esaïe 61,4 - Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres d’autrefois ; ils restaureront les villes détruites, les décombres des plus anciens âges ;
Bible Darby
Esaïe 61, 4 - Et ils bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps, ils relèveront les désolations anciennes, et ils renouvelleront les villes ruinées, les lieux désolés de génération en génération.
Bible Martin
Esaïe 61:4 - Et ils rebâtiront ce qui aura été dès longtemps désert, ils rétabliront les lieux qui auront été auparavant désolés, et ils renouvelleront les villes désertes, et les choses désolées d’âge en âge.
Parole Vivante
Esaïe 61:4 - Ils viendront rebâtir les ruines d’autrefois et ils relèveront ce qui fut dévasté par leurs prédécesseurs. Oui, ils restaureront les villes ravagées, les habitats détruits depuis de nombreux siècles.
Bible Ostervald
Esaïe 61.4 - Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres des temps anciens ; ils renouvelleront les villes détruites, ruinées d’âge en âge.
Grande Bible de Tours
Esaïe 61:4 - Ils rempliront d’édifices les lieux déserts depuis des siècles, ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, réduites en solitude depuis plusieurs générations.
Bible Crampon
Esaïe 61 v 4 - Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres d’autrefois ; ils restaureront les villes détruites, les décombres des âges passés.
Bible de Sacy
Esaïe 61. 4 - Ils rempliront d’édifices les lieux déserts depuis plusieurs siècles ; ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, où il n’y avait eu qu’une solitude pendant plusieurs âges.
Bible Vigouroux
Esaïe 61:4 - Ils rempliront d’édifices les déserts séculaires, ils relèveront les (d’) anciennes ruines, et ils rétabliront les (des) villes abandonnées, dévastées pendant plusieurs générations. [61.4 Plusieurs générations (generationem et generationem). Voir Isaïe, 58, 12.]
Bible de Lausanne
Esaïe 61:4 - Et ils rebâtiront les ruines d’autrefois, ils relèveront les anciens décombres, ils renouvelleront les villes ravagées, les décombres qui sont d’âge en âge.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 61:4 - They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 61. 4 - They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 61.4 - And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 61.4 - Reedificarán las ruinas antiguas, y levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades arruinadas, los escombros de muchas generaciones.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 61.4 - et aedificabunt deserta a saeculo et ruinas antiquas erigent et instaurabunt civitates desertas dissipatas in generationem et generationem
Esaïe 61.4 - Sie werden die alten Trümmer aufbauen und was vor Zeiten zerstört worden ist wieder aufrichten; sie werden die zerstörten Städte erneuern, die von Geschlecht zu Geschlecht wüste gelegen haben.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 61:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !