Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 61:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 61:4 - Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, Ils relèveront d’antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps.

Parole de vie

Esaïe 61.4 - Ils relèveront les murs écroulés d’autrefois,
ils reconstruiront les maisons détruites depuis longtemps.
Ils redresseront les villes démolies,
ce qui est resté en ruines
pendant plusieurs générations.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 61. 4 - Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines, Ils relèveront d’antiques décombres, Ils renouvelleront des villes ravagées, Dévastées depuis longtemps.

Bible Segond 21

Esaïe 61: 4 - Ils reconstruiront sur d’anciennes ruines, ils relèveront les décombres du passé, ils rénoveront des villes dévastées, des décombres vieux de plusieurs générations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 61:4 - Car ils rebâtiront les ruines d’autrefois
et ils relèveront ce qui a été dévasté il y a bien longtemps.
Oui, ils restaureront les villes ravagées,
les habitats détruits depuis bien des générations.

Bible en français courant

Esaïe 61. 4 - Ils relèveront les anciennes ruines,
ils rebâtiront
les maisons jadis abattues,
ils restaureront les villes
restées si longtemps dévastées.

Bible Annotée

Esaïe 61,4 - Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres d’autrefois ; ils restaureront les villes détruites, les décombres des plus anciens âges ;

Bible Darby

Esaïe 61, 4 - Et ils bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps, ils relèveront les désolations anciennes, et ils renouvelleront les villes ruinées, les lieux désolés de génération en génération.

Bible Martin

Esaïe 61:4 - Et ils rebâtiront ce qui aura été dès longtemps désert, ils rétabliront les lieux qui auront été auparavant désolés, et ils renouvelleront les villes désertes, et les choses désolées d’âge en âge.

Parole Vivante

Esaïe 61:4 - Ils viendront rebâtir les ruines d’autrefois et ils relèveront ce qui fut dévasté par leurs prédécesseurs. Oui, ils restaureront les villes ravagées, les habitats détruits depuis de nombreux siècles.

Bible Ostervald

Esaïe 61.4 - Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres des temps anciens ; ils renouvelleront les villes détruites, ruinées d’âge en âge.

Grande Bible de Tours

Esaïe 61:4 - Ils rempliront d’édifices les lieux déserts depuis des siècles, ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, réduites en solitude depuis plusieurs générations.

Bible Crampon

Esaïe 61 v 4 - Ils rebâtiront les ruines antiques ; ils relèveront les décombres d’autrefois ; ils restaureront les villes détruites, les décombres des âges passés.

Bible de Sacy

Esaïe 61. 4 - Ils rempliront d’édifices les lieux déserts depuis plusieurs siècles ; ils relèveront les anciennes ruines, et ils rétabliront les villes abandonnées, où il n’y avait eu qu’une solitude pendant plusieurs âges.

Bible Vigouroux

Esaïe 61:4 - Ils rempliront d’édifices les déserts séculaires, ils relèveront les (d’) anciennes ruines, et ils rétabliront les (des) villes abandonnées, dévastées pendant plusieurs générations.
[61.4 Plusieurs générations (generationem et generationem). Voir Isaïe, 58, 12.]

Bible de Lausanne

Esaïe 61:4 - Et ils rebâtiront les ruines d’autrefois, ils relèveront les anciens décombres, ils renouvelleront les villes ravagées, les décombres qui sont d’âge en âge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 61:4 - They shall build up the ancient ruins;
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 61. 4 - They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 61.4 - And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 61.4 - Reedificarán las ruinas antiguas, y levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades arruinadas, los escombros de muchas generaciones.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 61.4 - et aedificabunt deserta a saeculo et ruinas antiquas erigent et instaurabunt civitates desertas dissipatas in generationem et generationem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 61.4 - καὶ οἰκοδομήσουσιν ἐρήμους αἰωνίας ἐξηρημωμένας πρότερον ἐξαναστήσουσιν καὶ καινιοῦσιν πόλεις ἐρήμους ἐξηρημωμένας εἰς γενεάς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 61.4 - Sie werden die alten Trümmer aufbauen und was vor Zeiten zerstört worden ist wieder aufrichten; sie werden die zerstörten Städte erneuern, die von Geschlecht zu Geschlecht wüste gelegen haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 61:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV