Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 60:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 60:4 - Porte tes yeux alentour, et regarde : Tous ils s’assemblent, ils viennent vers toi ; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portées sur les bras.

Parole de vie

Esaïe 60.4 - Lève les yeux et regarde autour de toi !
Tous se rassemblent et viennent vers toi.
Tes fils arrivent de loin,
tes filles sont portées dans les bras.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60. 4 - Porte tes yeux alentour, et regarde : Tous ils s’assemblent, ils viennent vers toi ; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portées sur les bras.

Bible Segond 21

Esaïe 60: 4 - Lève tes yeux et regarde autour de toi : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi ; tes fils arrivent de loin et tes filles sont portées dans les bras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 60:4 - « Regarde autour de toi et vois :
ils se rassemblent tous,
ils viennent jusqu’à toi.
Tes fils viennent de loin,
tes filles sont portées comme des enfants sur la hanche.

Bible en français courant

Esaïe 60. 4 - Regarde bien autour de toi,
et vois tous tes enfants: ils viennent
et se rassemblent auprès de toi.
Tes fils arrivent de loin,
on ramène tes filles
en les portant dans les bras.

Bible Annotée

Esaïe 60,4 - Porte tes regards tout autour de toi, et vois : ils se rassemblent tous, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur le côté.

Bible Darby

Esaïe 60, 4 - Lève autour de toi tes yeux, et regarde : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras.

Bible Martin

Esaïe 60:4 - Elève tes yeux à l’environ, et regarde ; tous ceux-ci se sont assemblés, ils sont venus vers toi ; tes fils viendront de loin, et tes filles seront nourries par des nourriciers, [étant portées] sur les côtés.

Parole Vivante

Esaïe 60:4 - Regarde autour de toi et vois ce qui se passe : ils se rassemblent tous, ils viennent jusqu’à toi. Tes fils viennent de loin, tes filles sont portées tout comme des enfants.

Bible Ostervald

Esaïe 60.4 - Jette les yeux autour de toi et regarde : tous ceux-ci se rassemblent, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras.

Grande Bible de Tours

Esaïe 60:4 - Levez vos yeux, et regardez autour de vous : tous ceux que vous voyez assemblés viennent vers vous ; vos fils viendront de loin, et vos filles viendront vous trouver de tous côtés.

Bible Crampon

Esaïe 60 v 4 - Lève tes regards autour de toi, et vois : Tous se rassemblent, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont portées sur les bras.

Bible de Sacy

Esaïe 60. 4 - Levez vos yeux, et regardez autour de vous : tous ceux que vous voyez assemblés ici, viennent pour vous : vos fils viendront de bien loin, et vos filles s’élèveront à vos côtés.

Bible Vigouroux

Esaïe 60:4 - Lève les (autour de toit tes) yeux et regarde (autour de toi) : tous ceux-ci sont assemblés, ils viennent à toi ; tes fils viendront de loin, et tes filles surgiront (se lèveront) de tous (à ton) côté(s).
[60.4 Voir Isaïe, 49, 18.]

Bible de Lausanne

Esaïe 60:4 - Lève les yeux tout à l’entour, et vois. Tous ils s’assemblent, ils viennent à toi ; tes fils viennent de loin, et tes filles sont [portées] appuyées sur le côté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 60:4 - Lift up your eyes all around, and see;
they all gather together, they come to you;
your sons shall come from afar,
and your daughters shall be carried on the hip.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 60. 4 - “Lift up your eyes and look about you:
All assemble and come to you;
your sons come from afar,
and your daughters are carried on the hip.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 60.4 - Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 60.4 - Alza tus ojos alrededor y mira, todos éstos se han juntado, vinieron a ti; tus hijos vendrán de lejos, y tus hijas serán llevadas en brazos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 60.4 - leva in circuitu oculos tuos et vide omnes isti congregati sunt venerunt tibi filii tui de longe venient et filiae tuae in latere sugent

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 60.4 - ἆρον κύκλῳ τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ συνηγμένα τὰ τέκνα σου ἰδοὺ ἥκασιν πάντες οἱ υἱοί σου μακρόθεν καὶ αἱ θυγατέρες σου ἐπ’ ὤμων ἀρθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 60.4 - Hebe deine Augen auf und siehe um dich: Diese alle kommen versammelt zu dir! Deine Söhne werden von ferne kommen und deine Töchter auf dem Arm herbeigetragen werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 60:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV