Esaïe 58:4 - Voici, vous jeûnez pour disputer et vous quereller, Pour frapper méchamment du poing ; Vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour, Pour que votre voix soit entendue en haut.
Parole de vie
Esaïe 58.4 - Quand vous jeûnez, vous vous disputez et vous frappez les autres à coups de poing. Ce n’est pas en jeûnant de cette manière que vous ferez entendre votre voix là-haut.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 58. 4 - Voici, vous jeûnez pour disputer et vous quereller, Pour frapper méchamment du poing ; Vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour, Pour que votre voix soit entendue en haut.
Bible Segond 21
Esaïe 58: 4 - Votre jeûne débouche sur des procès et des disputes, sur de méchants coups de poing. Vous ne jeûnez pas, comme vous le faites aujourd’hui, de manière à faire entendre votre voix là-haut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 58:4 - vous passez votre jeûne en procès et querelles et en frappant du poing avec méchanceté. Ce n’est pas par des jeûnes, comme ceux d’aujourd’hui, que vous ferez entendre vos prières là-haut !
Bible en français courant
Esaïe 58. 4 - ni de vous quereller ou de donner des coups de poing! Quand vous jeûnez ainsi, votre prière ne m’atteint pas.
Bible Annotée
Esaïe 58,4 - Voici, c’est pour vous disputer et vous quereller que vous jeûnez, et pour frapper du poing méchamment ; vous ne jeûnez pas, en ce jour, de manière à faire écouter votre voix d’en haut.
Bible Darby
Esaïe 58, 4 - Voici, vous jeûnez pour contester et quereller, et pour frapper d’un poing méchant. Vous ne jeûnez pas maintenant, pour faire entendre votre voix en haut.
Bible Martin
Esaïe 58:4 - Voici, vous jeûnez pour faire des procès et des querelles, et pour frapper du poing méchamment ; vous ne jeûnez point comme ce jour [le requerrait] afin de faire que votre voix soit exaucée d’en haut.
Parole Vivante
Esaïe 58:4 - Vous passez votre jeûne en procès et querelles et en frappant du poing avec méchanceté. Vous imaginez-vous qu’avec des jours de jeûne comme ceux d’aujourd’hui, vous pouvez faire entendre vos prières là-haut ?
Bible Ostervald
Esaïe 58.4 - Voici, vous jeûnez pour quereller et disputer, et pour frapper du poing méchamment ; vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour, pour que votre voix soit entendue en haut.
Grande Bible de Tours
Esaïe 58:4 - Vous jeûnez pour susciter des procès et des querelles, et vous frappez vos frères avec violence. Ne jeûnez plus à l’avenir comme vous avez fait jusqu’à cette heure, en faisant retentir l’air de vos cris.
Bible Crampon
Esaïe 58 v 4 - Voici, c’est en vous disputant et vous querellant que vous jeûnez, jusqu’à frapper du poing méchamment ! Vous ne jeûnez pas en ce jour, de manière à faire écouter votre voix en haut.
Bible de Sacy
Esaïe 58. 4 - Vous jeûnez, et vous faites des procès et des querelles, et vous frappez vos frères avec une violence impitoyable. Ne jeûnez plus à l’avenir comme vous avez fait jusqu’à cette heure, en faisant retentir l’air de vos cris.
Bible Vigouroux
Esaïe 58:4 - Vous jeûnez pour faire des procès et des querelles, et vous frappez du poing sans pitié. Ne jeûnez plus comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour, pour faire entendre en haut vos cris.
Bible de Lausanne
Esaïe 58:4 - Voici, c’est pour les procès et les querelles que vous jeûnez, et pour frapper du poing par méchanceté. Vous ne jeûnez pas, en un tel jour {Ou présentement.} à faire que votre voix soit entendue dans le lieu haut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 58:4 - Behold, you fast only to quarrel and to fight and to hit with a wicked fist. Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 58. 4 - Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 58.4 - Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 58.4 - He aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 58.4 - ecce ad lites et contentiones ieiunatis et percutitis pugno impie nolite ieiunare sicut usque ad hanc diem ut audiatur in excelso clamor vester
Esaïe 58.4 - Siehe, ihr fastet, um zu zanken und zu hadern und dreinzuschlagen mit gottloser Faust; ihr fastet gegenwärtig nicht so, daß euer Schreien in der Höhe Erhörung finden könnte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 58:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !