Esaïe 57:5 - S’échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers ?
Parole de vie
Esaïe 57.5 - Vous brûlez de désir près des arbres sacrés, sous tout arbre couvert de feuilles vertes. Vous offrez des enfants en sacrifice au bord des torrents, dans les creux des rochers.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 57. 5 - S’échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, Egorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers ?
Bible Segond 21
Esaïe 57: 5 - Vous brûlez de désir près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, et vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 57:5 - vous qui vous échauffez auprès des chênes et sous chaque arbre vert, vous qui immolez les enfants en sacrifice dans les lits des torrents et les creux des rochers ?
Bible en français courant
Esaïe 57. 5 - Vous vous excitez près des grands arbres, sous tout ce qui porte des feuilles. Vous sacrifiez des enfants sur le bord des torrents, à l’abri des cavernes.
Bible Annotée
Esaïe 57,5 - vous qui vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, qui égorgez les enfants dans les ravins, sous les grottes des rochers ?
Bible Darby
Esaïe 57, 5 - vous enflammant avec les idoles sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers ?
Bible Martin
Esaïe 57:5 - Qui vous échauffez après les chênes, [et] sous tout arbre vert ; et qui égorgez les enfants dans les vallées, sous les quartiers des rochers.
Parole Vivante
Esaïe 57:5 - Vous qui vous échauffez auprès des térébinthes et sous chaque arbre vert, vous qui offrez vos enfants égorgés (aux idoles) dans les lits des torrents et les creux des rochers ?
Bible Ostervald
Esaïe 57.5 - S’échauffant auprès des chênes, sous tout arbre vert ; égorgeant les enfants dans les vallons, sous les cavités des rochers ?
Grande Bible de Tours
Esaïe 57:5 - Vous qui cherchez votre consolation dans vos dieux sous tous les arbres touffus, qui sacrifiez vos enfants dans les torrents, sous les roches saillantes* ? Beaucoup d’Israélites adonnés aux superstitions païennes se livraient aux débauches qui faisaient partie du culte des idoles, et faisaient passer leurs enfants par le feu, en l’honneur de Baal et de Moloch. (Voy. IV Rois, XVII, 17.)
Bible Crampon
Esaïe 57 v 5 - Vous vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre vert ! vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les grottes des rochers ?
Bible de Sacy
Esaïe 57. 5 - vous qui cherchez votre consolation dans vos dieux sous tous les arbres chargés de feuillage, qui sacrifiez vos petits enfants dans les torrents sous les roches avancées ?
Bible Vigouroux
Esaïe 57:5 - vous qui cherchez votre consolation dans vos dieux sous tout arbre touffu, qui sacrifiez vos petits enfants dans les torrents, sous les roches avancées ? [57.5 Dans les torrents. C’était surtout dans la vallée de Ben-Hinnom, au sud de Jérusalem, qu’avaient lieu ces sacrifices abominables dans lesquels les parents offraient leurs enfants en sacrifice au dieu Moloch.]
Bible de Lausanne
Esaïe 57:5 - vous échauffant parmi les térébinthes, sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les torrents, sous les cavités des rochers ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 57:5 - you who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 57. 5 - You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 57.5 - Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 57.5 - que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol frondoso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 57.5 - qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum immolantes parvulos in torrentibus subter inminentes petras