Esaïe 55:3 - Prêtez l’oreille, et venez à moi, écoutez, et votre âme vivra : Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David.
Parole de vie
Esaïe 55.3 - Tendez l’oreille et venez vers moi. Écoutez, et vous vivrez. » Le Seigneur dit : « Je ferai avec vous une alliance qui durera toujours. Je vous assure pour toujours les bienfaits que j’ai promis à David.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 55. 3 - Prêtez l’oreille, et venez à moi, Ecoutez, et votre âme vivra : Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David.
Bible Segond 21
Esaïe 55: 3 - Tendez l’oreille et venez à moi, écoutez donc et vous vivrez ! Je conclurai avec vous une alliance éternelle pour vous assurer les grâces promises à David.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 55:3 - Tendez l’oreille, venez à moi, écoutez-moi et vous vivrez. Car je conclurai avec vous une alliance éternelle, celle que dans ma bienveillance et ma fidélité j’ai promise à David.
Bible en français courant
Esaïe 55. 3 - Accordez-moi votre attention et venez jusqu’à moi. Écoutez-moi, et vous revivrez. « Je m’engage pour toujours, dit le Seigneur, à vous accorder les bienfaits que j’avais assurés à David :
Bible Annotée
Esaïe 55,3 - prêtez l’oreille, et venez à moi ; écoutez, et que votre âme vive ; et que je vous accorde une alliance éternelle, les grâces permanentes de David.
Bible Darby
Esaïe 55, 3 - Inclinez votre oreille et venez à moi ; écoutez, et votre âme vivra : et je ferai avec vous une alliance éternelle, les grâces assurées de David.
Bible Martin
Esaïe 55:3 - Inclinez votre oreille, et venez à moi ; écoutez, et votre âme vivra ; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, [savoir] les gratuités immuables [promises] à David.
Parole Vivante
Esaïe 55:3 - Inclinez votre oreille et venez près de moi. Écoutez mes paroles et votre âme vivra ! Je ferai avec vous une alliance éternelle, je vous accorderai les grâces permanentes assurées à David.
Bible Ostervald
Esaïe 55.3 - Prêtez l’oreille, et venez à moi ; écoutez, et votre âme vivra ; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les gratuités immuables données à David.
Grande Bible de Tours
Esaïe 55:3 - Prêtez l’oreille, et venez à moi ; écoutez, et votre âme aura la vie ; je ferai avec vous une alliance éternelle, accomplissement des miséricordes promises à David.
Bible Crampon
Esaïe 55 v 3 - Prêtez l’oreille et venez à moi ; écoutez, et que votre âme vive ; et je conclurai avec vous un pacte éternel, vous accordant les grâces assurées à David.
Bible de Sacy
Esaïe 55. 3 - Prêtez l’oreille, et venez à moi ; écoutez-moi, et votre âme trouvera la vie : je ferai avec vous une alliance éternelle, selon la miséricorde stable que j’ai promise à David.
Bible Vigouroux
Esaïe 55:3 - Prêtez l’oreille, et venez à moi ; écoutez-moi, et votre âme vivra ; et je conclurai avec vous une alliance éternelle, pour rendre stable la miséricorde promise à David. [55.3 Les miséricordes (misericordias) est à l’accusatif, comme étant en opposition avec pacte éternel, complément du verbe actif feriam qui précède. Quant aux promesses de miséricorde faites à David, elles sont rappelées dans plusieurs psaumes, mais particulièrement à Psaumes, 88, 28-29. Comparer à Actes des Apôtres, 13, 34.]
Bible de Lausanne
Esaïe 55:3 - Inclinez votre oreille et venez à moi ; écoutez, et votre âme vivra, et je traiterai avec vous une alliance éternelle, les grâces de David qui sont assurées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 55. 3 - Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 55.3 - Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 55.3 - Inclinad vuestro oído, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes a David.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 55.3 - inclinate aurem vestram et venite ad me audite et vivet anima vestra et feriam vobis pactum sempiternum misericordias David fideles
Esaïe 55.3 - Neiget eure Ohren und kommet her zu mir, höret, so wird eure Seele leben! Denn ich will euch einen ewigen Bund gewähren: die Gnadengüter Davids, die beständig sind.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 55:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !