Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 53:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 53:11 - À cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes, Et il se chargera de leurs iniquités.

Parole de vie

Esaïe 53.11 - À cause des souffrances qu’il a supportées,
il verra la lumière,
il sera rempli de bonheur.
Mon serviteur, le vrai juste,
rendra justes un grand nombre de gens,
parce qu’il s’est chargé de leurs péchés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 53. 11 - À cause du travail de son âme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d’hommes, Et il se chargera de leurs iniquités.

Bible Segond 21

Esaïe 53: 11 - Après tant de trouble, il verra la lumière et sera satisfait. Par sa connaissance, mon serviteur juste procurera la justice à beaucoup d’hommes ; c’est lui qui portera leurs fautes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 53:11 - Car après avoir tant souffert,
il verra la lumière, et il sera comblé.
Et parce que beaucoup de gens le connaîtront,
mon serviteur, le Juste, les déclarera justes
et se chargera de leurs fautes.

Bible en français courant

Esaïe 53. 11 - « Après avoir subi tant de peines,
dit le Seigneur,
mon serviteur verra la lumière de la vie,
il en fera l’expérience parfaite.
Les masses humaines reconnaîtront
mon serviteur comme le vrai Juste,
lui qui s’est chargé de leurs fautes.

Bible Annotée

Esaïe 53,11 - À cause du travail de son âme, il jouira, il se rassasiera ; par sa connaissance le juste, mon serviteur, justifiera beaucoup d’hommes, et lui-même se chargera de leurs iniquités.

Bible Darby

Esaïe 53, 11 - Il verra du fruit du travail de son âme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice à plusieurs, et lui, il portera leurs iniquités.

Bible Martin

Esaïe 53:11 - Il jouira du travail de son âme, et en sera rassasié ; mon serviteur juste en justifiera plusieurs par la connaissance qu’ils auront de lui ; et lui-même portera leurs iniquités.

Parole Vivante

Esaïe 53:11 - À cause des souffrances éprouvées par son âme, il verra la lumière, il sera satisfait. À ceux qui le connaissent, et ils seront nombreux, mon serviteur, le juste donnera la justice et il se chargera de leurs iniquités.

Bible Ostervald

Esaïe 53.11 - Il jouira du travail de son âme, il en sera rassasié ; mon serviteur juste en justifiera plusieurs, par la connaissance qu’ils auront de lui, et lui-même portera leurs iniquités.

Grande Bible de Tours

Esaïe 53:11 - Parce que son âme a souffert, il verra, et sera rassasié. Comme mon serviteur est juste, il justifiera par sa doctrine un grand nombre d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités.

Bible Crampon

Esaïe 53 v 11 - À cause des souffrances de son âme, il verra et se rassasiera. Par sa connaissance le juste, mon Serviteur, justifiera beaucoup d’hommes, et lui-même se chargera de leurs iniquités.

Bible de Sacy

Esaïe 53. 11 - Il verra le fruit de ce que son âme aura souffert ; et il en sera rassasié. Comme mon serviteur est juste, il justifiera par sa doctrine un grand nombre d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités.

Bible Vigouroux

Esaïe 53:11 - Parce que son âme aura souffert, il verra (le fruit) et sera rassasié. Par sa science, mon juste serviteur justifiera (lui-même) beaucoup d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités.

Bible de Lausanne

Esaïe 53:11 - Il verra [le fruit] du tourment de son âme et [en] sera rassasié ; par sa connaissance le juste, mon esclave, justifiera beaucoup de gens, et lui-même il se chargera de leurs iniquités.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied;
by his knowledge shall the righteous one, my servant,
make many to be accounted righteous,
and he shall bear their iniquities.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 53. 11 - After he has suffered,
he will see the light of life and be satisfied;
by his knowledge my righteous servant will justify many,
and he will bear their iniquities.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 53.11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 53.11 - Verá el fruto de la aflicción de su alma, y quedará satisfecho; por su conocimiento justificará mi siervo justo a muchos, y llevará las iniquidades de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 53.11 - pro eo quod laboravit anima eius videbit et saturabitur in scientia sua iustificabit ipse iustus servus meus multos et iniquitates eorum ipse portabit

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 53.11 - ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ δεῖξαι αὐτῷ φῶς καὶ πλάσαι τῇ συνέσει δικαιῶσαι δίκαιον εὖ δουλεύοντα πολλοῖς καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 53.11 - An der Arbeit seiner Seele wird er sich satt sehen; durch seine Erkenntnis wird er, mein Knecht, der Gerechte, viele gerecht machen, und ihre Schulden wird er auf sich nehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 53:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV