Esaïe 50:8 - Celui qui me justifie est proche : Qui disputera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’avance vers moi !
Parole de vie
Esaïe 50.8 - Le Seigneur est près de moi, il me donnera raison. Est-ce que quelqu’un veut me faire un procès ? Allons ensemble au tribunal ! Est-ce que quelqu’un veut m’accuser ? Qu’il s’avance vers moi !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 50. 8 - Celui qui me justifie est proche : Qui disputera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’avance vers moi !
Bible Segond 21
Esaïe 50: 8 - Celui qui me déclare juste est proche : qui veut m’accuser ? Comparaissons ensemble ! Qui s’oppose à mon droit ? Qu’il s’avance vers moi !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 50:8 - Il est tout proche, celui qui me rendra justice. Qui veut contester avec moi ? Comparaissons ensemble ! Ou qui m’attaque en jugement ? Qu’il s’approche de moi !
Bible en français courant
Esaïe 50. 8 - Le Seigneur est à mes côtés, il me donnera raison. Qui osera me faire un procès? Qu’il vienne avec moi devant un juge! Qui veut être mon adversaire? Qu’il se présente en face de moi!
Bible Annotée
Esaïe 50,8 - Il est proche, celui qui me justifie ; qui veut plaider contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire ? Qu’il s’approche de moi !
Bible Darby
Esaïe 50, 8 - Celui qui me justifie est proche : qui contestera avec moi ? -tenons-nous là ensemble. Qui plaidera contre moi en jugement ? -qu’il s’approche de moi !
Bible Martin
Esaïe 50:8 - Celui qui me justifie est près ; qui est-ce qui plaidera contre moi ? comparaissons ensemble ; qui est-ce qui est mon adverse partie ? qu’il approche de moi.
Parole Vivante
Esaïe 50:8 - Il est à mes côtés celui qui me rendra justice. Qui veut contester avec moi ? Comparaissons ensemble ! Qui s’oppose à mon droit ? Qu’il s’approche de moi !
Bible Ostervald
Esaïe 50.8 - Celui qui me justifie est proche : qui plaidera contre moi ? Comparais-sons ensemble ! Qui est ma partie adverse ? Qu’il s’approche de moi !
Grande Bible de Tours
Esaïe 50:8 - Celui qui me justifie est auprès de moi : qui se déclarera contre moi ? Paraissons ensemble : qui est mon adversaire ? qu’il s’approche.
Bible Crampon
Esaïe 50 v 8 - Il est proche, celui qui me justifie : qui plaidera contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire : qu’il s’approche de moi !
Bible de Sacy
Esaïe 50. 8 - Celui qui me justifie est auprès de moi : qui est celui qui se déclarera contre moi ? Allons ensemble devant le Juge : qui est mon adversaire ? qu’il s’approche de moi.
Bible Vigouroux
Esaïe 50:8 - Celui qui me justifie est proche (près de moi) ; qui se déclarera contre moi (me contredira) ? Comparaissons ensemble ; qui est mon adversaire ? qu’il s’approche de moi. [50.8 Voir Romains, 8, 33.]
Bible de Lausanne
Esaïe 50:8 - Celui qui me justifie est proche ; qui plaiderait contre moi ? Comparaissons ensemble ! Qui est ma partie adverse ? Qu’elle s’approche de moi !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 50:8 - He who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 50. 8 - He who vindicates me is near. Who then will bring charges against me? Let us face each other! Who is my accuser? Let him confront me!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 50.8 - He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 50.8 - Cercano está de mí el que me salva; ¿quién contenderá conmigo? Juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Acérquese a mí.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 50.8 - iuxta est qui iustificat me quis contradicet mihi stemus simul quis est adversarius meus accedat ad me
Esaïe 50.8 - Der mich rechtfertigt, ist nahe; wer will mit mir hadern? Lasset uns miteinander hintreten! Wer will mit mir rechten? Er trete her zu mir!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 50:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !