Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 50:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 50:11 - Voici, vous tous qui allumez un feu, Et qui êtes armés de torches, Allez au milieu de votre feu et de vos torches enflammées ! C’est par ma main que ces choses vous arriveront ; Vous vous coucherez dans la douleur.

Parole de vie

Esaïe 50.11 - Mais vous tous qui allumez du feu,
qui vous entourez de flèches en flammes,
allez dans les flammes de votre feu,
au milieu des flèches que vous avez allumées.
C’est le Seigneur qui vous fera mourir
dans de grandes souffrances.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 50. 11 - Voici, vous tous qui allumez un feu, Et qui êtes armés de torches, Allez au milieu de votre feu et de vos torches enflammées ! C’est par ma main que ces choses vous arriveront ; Vous vous coucherez dans la douleur.

Bible Segond 21

Esaïe 50: 11 - Quant à vous tous qui allumez un feu et qui êtes armés de flèches incendiaires, allez dans la flamme de votre feu et au milieu des flèches que vous avez enflammées ! C’est ma main qui vous réserve ce sort : vous vous coucherez dans la souffrance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 50:11 - Mais vous qui allumez un feu
et qui vous entourez de flèches embrasées,
allez donc dans les flammes de votre propre feu
et au milieu des flèches embrasées par vous-mêmes.
C’est de par moi que cela vous arrivera,
et c’est dans la douleur que vous vous coucherez.

Bible en français courant

Esaïe 50. 11 - Quant à vous tous qui allumez du feu
et vous armez de flèches enflammées,
voici ce qui vous attend:
les flammes de votre propre feu,
les flèches que vous avez allumées.
C’est le sort que le Seigneur vous réserve;
vous mourrez dans les tourments.

Bible Annotée

Esaïe 50,11 - Voici, vous tous qui allumez un feu et qui vous entourez de flèches embrasées, allez dans les flammes de votre feu et contre les flèches que vous avez allumées ! C’est de par ma main que cela vous viendra ; vous serez couchés dans la douleur !

Bible Darby

Esaïe 50, 11 - Voici, vous tous qui allumez un feu, qui vous entourez d’étincelles, marchez à la lumière de votre feu et des étincelles que vous avez allumées ; c’est ici ce que vous aurez de ma main : vous coucherez dans la douleur.

Bible Martin

Esaïe 50:11 - Voilà, vous tous qui allumez le feu, et qui vous ceignez d’étincelles, marchez à la lueur de votre feu, et dans les étincelles que vous avez embrasées ; ceci vous a été fait de ma main, vous serez gisants dans les tourments.

Parole Vivante

Esaïe 50:11 - Mais vous qui allumez un feu et qui vous entourez de flèches embrasées, allez donc dans les flammes de votre propre feu et au milieu des flèches que vous avez vous-mêmes allumées ! C’est moi qui vous réserve ce qui arrivera et c’est dans la douleur que vous vous coucherez !

Bible Ostervald

Esaïe 50.11 - Voici, vous tous qui allumez un feu et qui vous armez de flambeaux, tombez dans les flammes de votre feu et des flambeaux que vous avez allumés ! C’est de ma main que vous vient cela : vous serez gisants dans les tourments !

Grande Bible de Tours

Esaïe 50:11 - Mais vous avez tous allumé un feu, vous êtes environnés de flammes : marchez dans la lumière du feu que vous avez préparé, et des flammes que vous avez allumées. C’est ma main qui vous a traités ainsi : vous dormirez au milieu des douleurs.

Bible Crampon

Esaïe 50 v 11 - Mais vous tous qui allumez un feu, et qui vous armez de flèches embrasées, allez dans les flammes de votre feu, et au milieu des flèches que vous avez enflammées ! C’est par ma main que ces choses vous arriveront ; vous serez couchés dans la douleur !

Bible de Sacy

Esaïe 50. 11 - Mais vous avez tous allumé un feu qui vous brûle , vous êtes environnés de flammes : marchez dans la lumière du feu que vous avez préparé, et des flammes que vous avez allumées. C’est ma main puissante qui vous a traités de la sorte, vous serez frappés d’assoupissement au milieu de vos douleurs.

Bible Vigouroux

Esaïe 50:11 - Mais vous tous qui allumez un feu, et qui êtes environnés de flammes, marchez à la lumière de votre feu, et dans les flammes que vous avez allumées : C’est par ma main que cela vous est arrivé ; vous dormirez dans les douleurs. [50.11 Vous dormiez (dormietis) ; c’est-à-dire selon l’hébreu et les Septante, vous vous coucherez ou vous mourrez.]

Bible de Lausanne

Esaïe 50:11 - Voici, vous tous qui allumez un feu et qui vous ceignez d’étincelles, marchez à la lumière de votre feu et des étincelles que vous avez allumées. C’est de ma main que vous vient cela ; vous vous coucherez dans la douleur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 50:11 - Behold, all you who kindle a fire,
who equip yourselves with burning torches!
Walk by the light of your fire,
and by the torches that you have kindled!
This you have from my hand:
you shall lie down in torment.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 50. 11 - But now, all you who light fires
and provide yourselves with flaming torches,
go, walk in the light of your fires
and of the torches you have set ablaze.
This is what you shall receive from my hand:
You will lie down in torment.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 50.11 - Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 50.11 - He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y os rodeáis de teas; andad a la luz de vuestro fuego, y de las teas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 50.11 - ecce omnes vos accendentes ignem accincti flammis ambulate in lumine ignis vestri et in flammis quas succendistis de manu mea factum est hoc vobis in doloribus dormietis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 50.11 - ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς πῦρ καίετε καὶ κατισχύετε φλόγα πορεύεσθε τῷ φωτὶ τοῦ πυρὸς ὑμῶν καὶ τῇ φλογί ᾗ ἐξεκαύσατε δι’ ἐμὲ ἐγένετο ταῦτα ὑμῖν ἐν λύπῃ κοιμηθήσεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 50.11 - Sehet aber zu, ihr alle, die ihr ein Feuer anzündet und euch mit feurigen Pfeilen wappnet, gehet hin in die Flamme eures eigenen Feuers und in die feurigen Pfeile, die ihr angezündet habt! Solches widerfährt euch von meiner Hand, daß ihr in Schmerzen liegen müßt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 50:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV