Esaïe 5:5 - Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J’en arracherai la haie, pour qu’elle soit broutée ; J’en abattrai la clôture, pour qu’elle soit foulée aux pieds.
Parole de vie
Esaïe 5.5 - « Eh bien, je veux vous dire ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai la clôture qui l’entoure, et les animaux mangeront les feuilles de ses plants. Je démolirai son mur, et les passants écraseront sa terre en marchant dessus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 5. 5 - Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J’en arracherai la haie, pour qu’elle soit broutée ; J’en abattrai la clôture, pour qu’elle soit foulée aux pieds.
Bible Segond 21
Esaïe 5: 5 - Je vais vous faire savoir maintenant ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai sa haie pour qu’elle soit dévorée, j’abattrai sa clôture pour qu’elle soit piétinée.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 5:5 - Maintenant donc, je vous ferai savoir ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai sa haie pour qu’elle soit broutée, je ferai une brèche dans sa clôture pour que les passants la piétinent.
Bible en français courant
Esaïe 5. 5 - Maintenant, je veux vous dire ce que je vais faire à ma vigne: J’arracherai la haie qui l’entoure, et les troupeaux y brouteront. J’abattrai son mur de clôture, et les passants la piétineront.
Bible Annotée
Esaïe 5,5 - Maintenant donc, je vous ferai entendre ce que je m’en vais faire à ma vigne : j’ôterai sa haie, et elle sera broutée ; j’abattrai sa clôture, et elle sera foulée ;
Bible Darby
Esaïe 5, 5 - Et maintenant je vous apprendrai ce que je ferai à ma vigne : j’ôterai sa haie, et elle sera broutée ; j’abattrai sa clôture, et elle sera foulée aux pieds ;
Bible Martin
Esaïe 5:5 - Maintenant donc que je vous fasse entendre, je vous prie, ce que je m’en vais faire à ma vigne : J’ôterai sa haie, et elle sera broutée ; je romprai sa cloison, et elle sera foulée.
Parole Vivante
Esaïe 5:5 - Maintenant donc, je vous ferai savoir ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai sa haie pour qu’elle soit broutée, j’abattrai sa clôture pour que les passants la piétinent. J’en ferai une friche : personne ne la taillera, personne ne l’entretiendra. Les ronces et les épines y croîtront librement et j’interdirai aux nuages d’y déverser leur pluie.
Bible Ostervald
Esaïe 5.5 - Et maintenant je vais vous apprendre ce que je veux faire à ma vigne : J’enlèverai sa haie et elle sera broutée ; je romprai sa clôture, et elle sera foulée.
Grande Bible de Tours
Esaïe 5:5 - Je vous montrerai maintenant ce que je ferai à ma vigne : j’en arracherai la haie, et elle sera exposée au pillage ; je détruirai les murs qui la défendent, et elle sera foulée aux pieds.
Bible Crampon
Esaïe 5 v 5 - " Et maintenant, je vous ferai connaître ce que je vais faire à ma vigne : j’arracherai sa haie, et elle sera broutée ; j’abattrai sa clôture, et elle sera foulée aux pieds.
Bible de Sacy
Esaïe 5. 5 - Mais je vous montrerai maintenant ce que je vais faire à ma vigne : J’en arracherai la haie, et elle sera exposée au pillage : je détruirai tous les murs qui la défendent, et elle sera foulée aux pieds.
Bible Vigouroux
Esaïe 5:5 - Et maintenant je vous montrerai ce que je vais faire à ma vigne. J’en arracherai la haie, et elle sera exposée au pillage ; je détruirai son mur, et elle sera foulée aux pieds. [5.5-6 Les menaces faites dans ces versets furent accomplies à la lettre, lors de la désolation d’Israël par les Assyriens ; mais elles ont reçu un second accomplissement sur les Juifs incrédules, depuis la mort de Jésus-Christ.]
Bible de Lausanne
Esaïe 5:5 - Et maintenant je veux vous apprendre ce que je vais faire à ma vigne ; [je vais] ôter sa haie pour qu’elle soit broutée ; faire brèche à son mur pour qu’elle soit foulée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 5:5 - And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 5. 5 - Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 5.5 - And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 5.5 - Os mostraré, pues, ahora lo que haré yo a mi viña: Le quitaré su vallado, y será consumida; aportillaré su cerca, y será hollada.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 5.5 - et nunc ostendam vobis quid ego faciam vineae meae auferam sepem eius et erit in direptionem diruam maceriam eius et erit in conculcationem
Esaïe 5.5 - Nun will ich euch aber anzeigen, was ich mit meinem Weinberg tun will: Ich will die Hecke wegschaffen, daß er abgeweidet, und die Mauer einreißen, daß er zertreten werde!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 5:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !