Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 48:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 48:22 - Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Parole de vie

Esaïe 48.22 - Le Seigneur dit :
« Il n’y a pas de bonheur pour les gens mauvais. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 48. 22 - Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Esaïe 48: 22 - Il n’y a pas de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 48:22 - « Mais, a dit l’Éternel, il n’y a pas de paix
pour les méchants ! »

Bible en français courant

Esaïe 48. 22 - Mais ces bénédictions, dit le Seigneur,
ne sont pas pour les gens sans foi ni loi.

Bible Annotée

Esaïe 48,22 - Il n’y a point de paix pour les méchants, a dit l’Éternel.

Bible Darby

Esaïe 48, 22 - Il n’y a pas de paix, dit l’Éternel, pour les méchants.

Bible Martin

Esaïe 48:22 - Il n’y a point de paix pour les méchants, a dit l’Éternel.

Parole Vivante

Esaïe 48:22 - Mais, a dit l’Éternel, il n’y a pas de paix pour ceux qui sont méchants !

Bible Ostervald

Esaïe 48.22 - Il n’y a point de paix pour les méchants, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Esaïe 48:22 - Il n’y a point de paix pour les impies, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Esaïe 48 v 22 - Il n’y a point de paix pour les méchants, dit Yahweh.

Bible de Sacy

Esaïe 48. 22 - Mais il n’y a point de paix pour les impies, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Esaïe 48:22 - Il n’y a pas de paix pour les impies, dit le Seigneur. [48.22 Voir Isaïe, 57, 21.]

Bible de Lausanne

Esaïe 48:22 - Point de paix, dit l’Éternel, pour les méchants !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 48:22 - There is no peace, says the Lord, for the wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 48. 22 - “There is no peace,” says the Lord, “for the wicked.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 48.22 - There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 48.22 - No hay paz para los malos, dijo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 48.22 - non est pax dicit Dominus impiis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 48.22 - οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 48.22 - Keinen Frieden, spricht der HERR, gibt es für die Gottlosen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 48:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV