Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 47:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 47:9 - Ces deux choses t’arriveront subitement, au même jour, La privation d’enfants et le veuvage ; Elles fondront en plein sur toi, Malgré la multitude de tes sortilèges, Malgré le grand nombre de tes enchantements.

Parole de vie

Esaïe 47.9 - Eh bien, ces deux malheurs
vont t’arriver tout à coup.
En un seul jour,
tu perdras tes enfants et tu deviendras veuve.
Toutes les pratiques des magiciens et des charlatans
ne pourront pas empêcher cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 47. 9 - Ces deux choses t’arriveront subitement, au même jour, La privation d’enfants et le veuvage ; Elles fondront en plein sur toi, Malgré la multitude de tes sortilèges, Malgré le grand nombre de tes enchantements.

Bible Segond 21

Esaïe 47: 9 - Ces deux souffrances – la perte d’enfants et le veuvage – t’atteindront en un instant, en un seul jour. Elles te frapperont de plein fouet malgré tous tes rites de sorcellerie, malgré toute la puissance de tes pratiques magiques.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 47:9 - Eh bien, ces deux maux-là, fondront soudain sur toi :
la privation de tes enfants et le veuvage.
Le même jour, ils t’atteindront dans toute leur horreur
malgré la multitude de tes enchantements,
malgré tes sortilèges dont le nombre est immense !

Bible en français courant

Esaïe 47. 9 - Eh bien, soudain, en un seul jour,
ces deux malheurs te surprendront:
d’un seul coup tu perdras tes enfants
et tu deviendras veuve.
Et cela t’arrivera
malgré toutes les précautions
de tes sorciers et magiciens.

Bible Annotée

Esaïe 47,9 - Ces deux choses-là, la perte de tes enfants et le veuvage, fondront sur toi soudain, en un même jour ; elles viendront sur toi dans toute leur horreur, malgré la multitude de tes enchantements, malgré la puissance de tes sortilèges !

Bible Darby

Esaïe 47, 9 - Ces deux choses t’arriveront en un instant, en un seul jour, la privation d’enfants et le veuvage ; elles viendront sur toi en plein, malgré la multitude de tes sorcelleries, malgré le grand nombre de tes sortilèges.

Bible Martin

Esaïe 47:9 - C’est que ces deux choses t’arriveront en un moment, en un même jour, la privation d’enfants et le veuvage ; elles sont venues sur toi dans tout leur entier, pour le grand nombre de tes sortilèges, et pour la grande abondance de tes enchantements.

Parole Vivante

Esaïe 47:9 - Or, ces deux choses-là – être privée de tes enfants et réduite au veuvage – fondront soudainement sur toi. Oui, en un même jour, elles viendront sur toi dans toute leur horreur malgré la multitude de tes enchantements et malgré la puissance de ta sorcellerie !

Bible Ostervald

Esaïe 47.9 - Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même jour, le deuil des enfants et le veuvage ; elles viendront sur toi, sans que rien n’y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes enchantements !

Grande Bible de Tours

Esaïe 47:9 - Ces deux maux viendront fondre tout à coup sur vous en même temps, la stérilité et la viduité ; ces malheurs vous accableront à cause de la multitude de vos enchantements, et de l’extrême dureté de vos enchanteurs.

Bible Crampon

Esaïe 47 v 9 - Ces deux choses t’arriveront, soudain, en un même jour, et la perte de tes enfants et le veuvage ; elles viendront sur toi dans leur plénitude, malgré la multitude de tes sortilèges, malgré la puissance de tes enchantements.

Bible de Sacy

Esaïe 47. 9 - Cependant ces deux maux viendront fondre tout d’un coup sur vous en un même temps, la stérilité et la viduité : tous ces malheurs vous accableront à cause de la multitude de vos enchantements, et de l’extrême dureté de vos enchanteurs.

Bible Vigouroux

Esaïe 47:9 - Ces deux choses viendront tout à coup sur toi en un seul jour, la stérilité et le veuvage (viduité) ; tous ces malheurs viendront sur toi, à cause de la multitude de tes maléfices et de l’extrême dureté de tes enchanteurs.
[47.9 Voir Isaïe, 51, 19.]

Bible de Lausanne

Esaïe 47:9 - Ces deux choses t’arriveront en un moment, en un même jour : la privation d’enfants et le veuvage ; elles viendront sur toi dans leur entier, malgré la multitude de tes sorcelleries, malgré la grande puissance de tes sortilèges.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 47:9 - These two things shall come to you
in a moment, in one day;
the loss of children and widowhood
shall come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and the great power of your enchantments.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 47. 9 - Both of these will overtake you
in a moment, on a single day:
loss of children and widowhood.
They will come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and all your potent spells.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 47.9 - But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 47.9 - Estas dos cosas te vendrán de repente en un mismo día, orfandad y viudez; en toda su fuerza vendrán sobre ti, a pesar de la multitud de tus hechizos y de tus muchos encantamientos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 47.9 - venient tibi duo haec subito in die una sterilitas et viduitas universa venerunt super te propter multitudinem maleficiorum tuorum et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 47.9 - νῦν δὲ ἥξει ἐξαίφνης ἐπὶ σὲ τὰ δύο ταῦτα ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ χηρεία καὶ ἀτεκνία ἥξει ἐξαίφνης ἐπὶ σὲ ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐν τῇ ἰσχύι τῶν ἐπαοιδῶν σου σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 47.9 - Dennoch wird dir beides begegnen auf einen Tag, unversehens, daß du deiner Kinder beraubt und Witwe werden wirst; mit großer Macht werden sie dich überfallen trotz der Menge deiner Zaubereien und der großen Anzahl deiner Beschwörungen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 47:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV