Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 46:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 46:2 - Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.

Parole de vie

Esaïe 46.2 - Les dieux sont courbés,
ils sont tombés tous ensemble.
Ils n’ont pas pu sauver leurs statues,
ils partent eux-mêmes en déportation.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 46. 2 - Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.

Bible Segond 21

Esaïe 46: 2 - Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils sont incapables de préserver leur image et partent eux-mêmes en déportation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 46:2 - Ces dieux se sont courbés, ils ont ployé ensemble,
ils n’ont pas pu sauver leur image qu’on transportait
et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.

Bible en français courant

Esaïe 46. 2 - Les dieux faiblissent et fléchissent,
incapables de sauver leurs statues:
ils vont eux-mêmes en déportation.

Bible Annotée

Esaïe 46,2 - Ils ont chancelé, ils sont tombés ensemble ; ils n’ont pu sauver le fardeau, et eux-mêmes s’en vont en captivité.

Bible Darby

Esaïe 46, 2 - Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble ; ils n’ont pas pu sauver leur fardeau : eux-mêmes sont allés en captivité.

Bible Martin

Esaïe 46:2 - Elles se sont courbées, elles se sont inclinées sur leurs genoux ensemble, [et] n’ont pu éviter d’être chargées, elles-mêmes sont allées en captivité.

Parole Vivante

Esaïe 46:2 - Ces dieux ont chancelé, ils sont tombés ensemble. Ils n’ont pas pu sauver ceux qui les transportaient et ils s’en vont eux-mêmes dans la captivité.

Bible Ostervald

Esaïe 46.2 - Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau ; eux-mêmes, ils s’en vont en captivité.

Grande Bible de Tours

Esaïe 46:2 - Ils ont été rompus et mis en pièces, ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs.

Bible Crampon

Esaïe 46 v 2 - Ils s’affaissent, ils s’écroulent ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau ; ils s’en vont eux-mêmes en captivité.

Bible de Sacy

Esaïe 46. 2 - Ils ont été rompus et mis en pièces : ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs.

Bible Vigouroux

Esaïe 46:2 - Elles se sont pourries (Ils ont péri), et (elles) ont été mises en pièces (brisés) ; elles (ils) n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles (ils) s’en iront (eux-) elles-mêmes en captivité.
[46.2 Eux-mêmes ; littéralement leur âme (anima eorum). En hébreu comme en arabe, le mot âme s’emploie pour personne, individu.]

Bible de Lausanne

Esaïe 46:2 - Ils fléchissent, ils se ploient ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont
{Héb. et leur âme s’en va.} en captivité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 46:2 - They stoop; they bow down together;
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 46. 2 - They stoop and bow down together;
unable to rescue the burden,
they themselves go off into captivity.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 46.2 - They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 46.2 - Fueron humillados, fueron abatidos juntamente; no pudieron escaparse de la carga, sino que tuvieron ellos mismos que ir en cautiverio.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 46.2 - contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibit

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 46.2 - καὶ πεινῶντι καὶ ἐκλελυμένῳ οὐκ ἰσχύοντι ἅμα οἳ οὐ δυνήσονται σωθῆναι ἀπὸ πολέμου αὐτοὶ δὲ αἰχμάλωτοι ἤχθησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 46.2 - Sie sind miteinander zusammengebrochen und niedergesunken und vermochten die Last nicht zu retten; sie selbst mußten in die Gefangenschaft gehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 46:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV