Esaïe 45:6 - C’est afin que l’on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que hors moi il n’y a point de Dieu : Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre.
Parole de vie
Esaïe 45.6 - Ainsi, de l’est à l’ouest, tout le monde le saura : il n’y a rien en dehors de moi. Le Seigneur, c’est moi, il n’y en a pas d’autre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 45. 6 - C’est afin que l’on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que à part moi il n’y a point de Dieu : Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre.
Bible Segond 21
Esaïe 45: 6 - C’est afin que l’on sache, à l’est comme à l’ouest, qu’en dehors de moi il n’y a que néant. C’est moi qui suis l’Éternel et il n’y en a pas d’autre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 45:6 - afin que du soleil levant jusqu’au soleil couchant, tout homme sache que tout, sauf moi, n’est que néant, que je suis l’Éternel et qu’il n’y en a aucun autre.
Bible en français courant
Esaïe 45. 6 - D’un bout du monde à l’autre on reconnaîtra ainsi qu’en dehors de moi il n’y a rien. Le Seigneur, c’est moi et personne d’autre.
Bible Annotée
Esaïe 45,6 - afin que du soleil levant au soleil couchant on sache qu’il n’y en a point d’autre que moi ; moi, l’Éternel, et nul autre ;
Bible Darby
Esaïe 45, 6 - afin qu’ils sachent, depuis le lever du soleil et depuis le couchant, qu’il n’y en a point hors moi. Moi, je suis l’Éternel, et il n’y en a pas d’autre,
Bible Martin
Esaïe 45:6 - Afin qu’on connaisse depuis le soleil levant, et depuis le soleil couchant, qu’il n’y a point d’autre [Dieu] que moi. Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre :
Parole Vivante
Esaïe 45:6 - afin que, du soleil levant jusqu’au soleil couchant, tout homme reconnaisse que je suis le Seigneur, qu’il n’y en a point d’autre, et qu’en dehors de moi, il n’y a que néant.
Bible Ostervald
Esaïe 45.6 - Afin qu’on sache, du soleil levant au soleil couchant, qu’il n’y en a point d’autre que moi. Je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ;
Grande Bible de Tours
Esaïe 45:6 - Afin que depuis le lever du soleil jusqu’au couchant, on sache qu’il n’y a point d’autre Dieu que moi : je suis le Seigneur, et il n’y en a point d’autre.
Bible Crampon
Esaïe 45 v 6 - afin que l’on sache, du levant au couchant, qu’il n’y a rien en dehors de moi ! Je suis Yahweh, et il n’y en a point d’autre ;
Bible de Sacy
Esaïe 45. 6 - afin que depuis le lever du soleil jusqu’au couchant, on sache qu’il n’y a point de Dieu que moi. Je suis le Seigneur, et il n’y en a point d’autre.
Bible Vigouroux
Esaïe 45:6 - afin que l’on sache, du lever du soleil au couchant, qu’il n’y a pas de Dieu hors de moi. Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre.
Bible de Lausanne
Esaïe 45:6 - afin qu’on sache depuis le soleil levant et depuis le couchant, qu’en dehors de moi il n’y a pas [de Dieu] : je suis l’Éternel et il n’y en a pas d’autre ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 45:6 - that people may know, from the rising of the sun and from the west, that there is none besides me; I am the Lord, and there is no other.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 45. 6 - so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 45.6 - That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 45.6 - para que se sepa desde el nacimiento del sol, y hasta donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo,
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 45.6 - ut sciant hii qui ab ortu solis et qui ab occidente quoniam absque me non est ego Dominus et non est alter