Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 45:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 45:3 - Je te donnerai des trésors cachés, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l’Éternel qui t’appelle par ton nom, Le Dieu d’Israël.

Parole de vie

Esaïe 45.3 - Je te donnerai les trésors secrets
et les richesses cachées.
Alors tu sauras que le Seigneur,
c’est moi.
Cyrus, je t’appelle par ton nom,
moi, le Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45. 3 - Je te donnerai des trésors cachés, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l’Éternel qui t’appelle par ton nom, Le Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

Esaïe 45: 3 - Je te donnerai des trésors dissimulés par les ténèbres, des richesses cachées, afin que tu reconnaisses que je suis l’Éternel, celui qui t’appelle par ton nom, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45:3 - Et je te donnerai les richesses cachées
et les trésors déposés dans des lieux secrets,
pour que tu saches
que c’est moi, l’Éternel, moi qui t’appelle par ton nom,
moi le Dieu d’Israël.

Bible en français courant

Esaïe 45. 3 - Je te livre les trésors secrets
et les richesses bien cachées.
Ainsi tu sauras que je suis le Seigneur,
que je t’engage personnellement,
moi, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Esaïe 45,3 - je te donnerai les richesses cachées et les trésors secrets, afin que tu saches que c’est moi, l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’ai appelé par ton nom !

Bible Darby

Esaïe 45, 3 - et je te donnerai les trésors des ténèbres et les richesses des lieux cachés ; afin que tu saches que moi, l’Éternel, qui t’ai appelé par ton nom, je suis le Dieu d’Israël.

Bible Martin

Esaïe 45:3 - Et je te donnerai les trésors cachés, et les richesses le plus secrètement gardées, afin que tu saches que je suis l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’appelle par ton Nom ;

Parole Vivante

Esaïe 45:3 - Et je te donnerai les richesses cachées et les trésors secrets, pour que tu reconnaisses que c’est moi, l’Éternel, moi le Dieu d’Israël, qui t’ai appelé par ton nom !

Bible Ostervald

Esaïe 45.3 - Je te donnerai les trésors cachés et les richesses les plus secrètes ; afin que tu saches que je suis l’Éternel, qui t’appelle par ton nom, le Dieu d’Israël.

Grande Bible de Tours

Esaïe 45:3 - Je vous donnerai des trésors cachés et des richesses enfouies, afin que vous sachiez que je suis le Seigneur Dieu d’Israël, qui vous ai appelé par votre nom,

Bible Crampon

Esaïe 45 v 3 - Je te donnerai les trésors cachés, et les richesses enfouies, afin que tu saches que je suis Yahweh, le Dieu d’Israël, qui t’ai appelé par ton nom.

Bible de Sacy

Esaïe 45. 3 - Je vous donnerai les trésors cachés et les richesses secrètes et inconnues, afin que vous sachiez que je suis le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui vous ai appelé par votre nom,

Bible Vigouroux

Esaïe 45:3 - et je te donnerai des trésors cachés et des richesses enfouies dans le (des lieux souterrains et) secret(s), afin que tu saches que je suis le Seigneur, qui t’ai appelé par (appelle) ton nom, le Dieu d’Israël ;
[45.3 Je te livrerai, etc. Nous savons par l’histoire que Cyrus recueillit des richesses prodigieuses dans toutes ses victoires. ― Qui appelle ton nom ; c’est-à-dire qui t’ai appelé par ton nom. Comparer au verset 1.]

Bible de Lausanne

Esaïe 45:3 - et je te donnerai les trésors des lieux obscurs et ce qui est enfoui dans les lieux cachés, afin que tu saches que c’est moi, l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’ai appelé par ton nom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 45:3 - I will give you the treasures of darkness
and the hoards in secret places,
that you may know that it is I, the Lord,
the God of Israel, who call you by your name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 45. 3 - I will give you hidden treasures,
riches stored in secret places,
so that you may know that I am the Lord,
the God of Israel, who summons you by name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 45.3 - And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 45.3 - y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados, para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, que te pongo nombre.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 45.3 - et dabo tibi thesauros absconditos et arcana secretorum ut scias quia ego Dominus qui voco nomen tuum Deus Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 45.3 - καὶ δώσω σοι θησαυροὺς σκοτεινούς ἀποκρύφους ἀοράτους ἀνοίξω σοι ἵνα γνῷς ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ καλῶν τὸ ὄνομά σου θεὸς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 45.3 - und will dir verborgene Schätze geben und versteckte Reichtümer, damit du erkennest, daß Ich, der HERR, es bin, der dich bei deinem Namen gerufen hat, der Gott Israels.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 45:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV