Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 45:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 45:12 - C’est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l’homme ; C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.

Parole de vie

Esaïe 45.12 - C’est moi qui ai fait la terre,
et j’ai créé les humains qui l’habitent.
C’est moi qui ai étendu le ciel,
et je commande à l’armée des étoiles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45. 12 - C’est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l’homme ; C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c’est moi qui ai disposé toute leur armée.

Bible Segond 21

Esaïe 45: 12 - C’est moi qui ai fait la terre et créé l’homme qui la peuple. C’est moi, ce sont mes mains qui ont déployé le ciel, et c’est moi qui donne des ordres à tous les corps célestes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45:12 - C’est moi, moi qui ai fait la terre
et qui, sur elle, ai créé l’homme.
C’est moi, ce sont mes mains qui ont tendu le ciel,
et je donne des ordres à toute son armée.

Bible en français courant

Esaïe 45. 12 - C’est moi qui ai fait la terre
et créé les humains qui la peuplent.
C’est moi qui ai déployé le ciel
et commande à l’armée des étoiles.

Bible Annotée

Esaïe 45,12 - C’est moi qui ai fait la terre et qui ai créé l’homme qui est sur elle ; c’est moi dont la main a étendu les cieux, et qui commande à toute leur armée.

Bible Darby

Esaïe 45, 12 - Moi, j’ai fait la terre, et j’ai créé l’homme sur elle ; c’est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j’ai ordonné toute leur armée.

Bible Martin

Esaïe 45:12 - C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; c’est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée.

Parole Vivante

Esaïe 45:12 - C’est moi seul qui ai fait la terre et qui, sur elle, ai créé l’homme. C’est moi, ce sont mes mains qui ont tendu les cieux et je donne des ordres à toute leur armée.

Bible Ostervald

Esaïe 45.12 - C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; c’est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.

Grande Bible de Tours

Esaïe 45:12 - J’ai fait la terre ; j’ai créé l’homme pour l’habiter ; mes mains ont étendu les cieux, et j’ai donné des ordres à la milice céleste.

Bible Crampon

Esaïe 45 v 12 - C’est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l’homme ; c’est moi dont les mains ont déployé les cieux, moi qui commande à toute leur armée.

Bible de Sacy

Esaïe 45. 12 - C’est moi qui ai fait la terre, et c’est moi qui ai crée l’homme pour l’habiter : mes mains ont étendu les cieux, et c’est moi qui ai donné tous les ordres à la milice des astres.

Bible Vigouroux

Esaïe 45:12 - C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; mes mains ont étendu les cieux, et j’ai imposé des lois à toute leur milice.
[45.12 Leur milice ; les étoiles.]

Bible de Lausanne

Esaïe 45:12 - C’est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l’homme ; c’est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j’ai ordonné toute leur armée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 45:12 - I made the earth
and created man on it;
it was my hands that stretched out the heavens,
and I commanded all their host.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 45. 12 - It is I who made the earth
and created mankind on it.
My own hands stretched out the heavens;
I marshaled their starry hosts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 45.12 - I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 45.12 - Yo hice la tierra, y creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 45.12 - ego feci terram et hominem super eam creavi ego manus meae tetenderunt caelos et omni militiae eorum mandavi

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 45.12 - ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ’ αὐτῆς ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμην.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 45.12 - Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf erschaffen; ich habe mit meinen Händen die Himmel ausgespannt und gebiete all ihrem Heer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 45:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV