Esaïe 44:25 - J’anéantis les signes des prophètes de mensonge, Et je proclame insensés les devins ; Je fais reculer les sages, Et je tourne leur science en folie.
Parole de vie
Esaïe 44.25 - Maintenant, j’enlève leur pouvoir aux paroles des devins. Je fais dire n’importe quoi à ceux qui annoncent l’avenir. Je ferme la bouche des sages, et je prouve que leur science est stupide.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 44. 25 - J’anéantis les signes des prophètes de mensonge, Et je proclame insensés les devins ; Je fais reculer les sages, Et je tourne leur science en folie.
Bible Segond 21
Esaïe 44: 25 - Je fais échec aux signes des faiseurs de prédictions et je frappe de folie les devins ; je fais reculer les sages et montre la stupidité de leur savoir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 44:25 - Je rends vains les présages des diseurs de mensonges, je fais délirer les devins, je repousse les sages, je fais tourner leur science en déraison.
Bible en français courant
Esaïe 44. 25 - Maintenant je réduis à rien les prédictions des devins, je fais perdre la raison à ceux qui annoncent l’avenir, je force les sages à reculer, je démontre à quel point leur savoir est stupide.
Bible Annotée
Esaïe 44,25 - Moi qui déjoue les présages des charlatans et fais délirer les devins ; qui fais reculer les sages et change leur science en folie ;
Bible Darby
Esaïe 44, 25 - qui rends vains les signes des menteurs et qui trouble l’esprit des devins, qui fais retourner en arrière les sages et qui fais de leur connaissance une folie ;
Bible Martin
Esaïe 44:25 - Qui dissipe les signes des menteurs, qui rends insensés les devins ; qui renverse l’esprit des sages, et qui fais que leur science devient une folie.
Parole Vivante
Esaïe 44:25 - Je déjoue les présages des diseurs de mensonges et je fais délirer l’esprit des astrologues. Je repousse les sages et je tourne leur science en déraison.
Bible Ostervald
Esaïe 44.25 - Qui dissipe les présages des menteurs, et rends insensés les devins ; qui fais retourner les sages en arrière, et change leur science en folie ;
Grande Bible de Tours
Esaïe 44:25 - C’est moi qui fais voir la fausseté des prodiges de la magie, qui rends insensés ceux qui se mêlent de deviner, qui renverse l’esprit des sages, et qui convaincs de folie leur vaine science.
Bible Crampon
Esaïe 44 v 25 - Je déjoue les présages des prophètes de mensonge, et fais délirer les devins ; je fais reculer les sages, et change leur science en folie.
Bible de Sacy
Esaïe 44. 25 - C’est moi qui fais voir la fausseté des prodiges de la magie ; qui rends insensés ceux qui se mêlent de deviner ; qui renverse l’esprit des sages, et qui convaincs de folie leur vaine science.
Bible Vigouroux
Esaïe 44:25 - j’annule les prodiges des devins, je rends les augures insensés (jetant les magiciens dans la fureur), je renverse l’esprit des sages, et je change leur science en folie ; [44.25 Dans la fureur (in furorem) ; ou dans l’aveuglement. ― Faisant tourner en arrière ; c’est-à-dire couvrant de confusion, comme la Vulgate elle-même a traduit l’expression hébraïque correspondante dans 3 Rois, 2, vv. 16, 20. ― Rendant, etc. ; convainquant leur vaine science de folie.]
Bible de Lausanne
Esaïe 44:25 - [je suis] celui qui ruine les présages {Héb. les signes.} des menteurs et qui rend insensés les devins ; qui fait retourner les sages en arrière et qui change leur science en folie ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 44:25 - who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 44. 25 - who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 44.25 - That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 44.25 - que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros; que hago volver atrás a los sabios, y desvanezco su sabiduría.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 44.25 - irrita faciens signa divinorum et ariolos in furorem vertens convertens sapientes retrorsum et scientiam eorum stultam faciens
Esaïe 44.25 - Der die Zeichen der Schwätzer vereitelt und die Wahrsager als Schwindler entlarvt; der die Weisen zum Widerruf zwingt und ihr Wissen zur Torheit macht;
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 44:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !